Portuguese Phrase
Como faço pra chegar na estação?
Meaning
Literally, “How do I do to get to the station?” In natural English it translates to “How do I get to the station?” It’s a polite, informal way to ask for directions.
When to use
Use this phrase when you’re lost or need guidance to a train, subway, or bus station, especially in casual conversation with locals or fellow travelers.
✦Grammar Breakdown
Comofaçoprachegarnaestação
Como (question word)
Introduces a question asking 'how' or 'what way'. It is placed at the beginning of the sentence.
faço (first‑person present of fazer)
Verb ‘fazer’ meaning ‘to do/make’; in this construction it works like ‘do I’ in English.
pra (colloquial contraction of para)
Very common in spoken Brazilian Portuguese; means ‘to/for’ and links the verb to its purpose.
chegar (infinitive)
The main verb ‘to arrive, to get to’. After ‘pra’ it stays in the infinitive.
na (contraction of em + a)
Preposition ‘in/at’ + feminine article ‘a’, forming ‘na’ before a feminine noun.
estação (feminine noun)
Means ‘station’ (train, subway, bus). The article ‘a’ is implied in the contraction ‘na’.
🗨In Conversation
Como faço pra chegar na estação?
How do I get to the station?
Vá reto duas quadras, depois vire à esquerda na avenida principal. A estação fica logo depois do parque.
Go straight for two blocks, then turn left onto the main avenue. The station is right after the park.
✕Common Mistakes
Como faço chegar na estação?
Missing the preposition ‘pra/para’; the verb ‘fazer’ needs a purpose complement.
Como faço para chegar a estação?
The article after ‘a’ should be ‘à’ (contraction of ‘a + a’).
Como eu faço pra chegar na estação?
While not grammatically wrong, the extra ‘eu’ is redundant in Portuguese and sounds overly formal for casual speech.
↔Alternatives
Como chego à estação?
How do I get to the station?
Qual é o caminho para a estação?
What’s the way to the station?
Onde fica a estação?
Where is the station?
Cultural Tip
In Brazil, ‘pra’ is the everyday spoken form of ‘para’. It’s perfectly acceptable in informal settings but you’ll hear ‘para’ in more formal contexts (e.g., in a business email or when speaking to someone you don’t know well). Also, Brazilians often give landmarks (“after the park”, “next to the bakery”) rather than exact street numbers, so be ready to follow visual cues.

