Portuguese Phrase
Tenta manter teus movimentos calmos e controlados.
Meaning
‘Try to keep your movements calm and controlled.’ It is a piece of advice encouraging someone to stay steady, relaxed, and deliberate in how they move.
When to use
Use this phrase when coaching someone in sports, dance, martial arts, or any activity that requires precise, steady motion. It also works in everyday contexts like driving, public speaking, or handling delicate objects.
✦Grammar Breakdown
Tentamanterteusmovimentoscalmosecontrolados
Imperative (tu) form
‘Tenta’ is the informal singular imperative of the verb ‘tentar’, used to give a suggestion or command to someone you address as ‘tu’.
Infinitive after imperative
When an imperative verb is followed by another action, the second verb stays in the infinitive (e.g., ‘tenta manter’).
Possessive adjective ‘teus’
‘Teus’ is the masculine plural possessive adjective for ‘tu’, matching the plural noun ‘movimentos’.
Adjective agreement
Both adjectives ‘calmos’ and ‘controlados’ agree in gender (masculine) and number (plural) with ‘movimentos’.
Coordinating conjunction ‘e’
The conjunction ‘e’ links two adjectives that describe the same noun, creating a compound description.
🗨In Conversation
Estou muito nervoso antes da apresentação de dança.
I’m really nervous before the dance performance.
Tenta manter teus movimentos calmos e controlados.
Try to keep your movements calm and controlled.
✕Common Mistakes
Mantém teus movimentos calmos e controlados.
‘Mantém’ is the third‑person singular present indicative; the correct form for a direct suggestion to ‘tu’ is the imperative ‘tenta manter’.
Tenta manter seus movimentos calmos e controlados.
In Portugal ‘teus’ matches the informal ‘tu’; using ‘seus’ would sound more formal or Brazilian.
Tenta manter teus movimentos calma e controlados.
‘Calma’ is feminine singular; the adjective must agree with the masculine plural noun ‘movimentos’.
↔Alternatives
Procura manter teus gestos serenos e controlados.
Try to keep your gestures serene and controlled.
Tenta fazer teus movimentos de forma calma e controlada.
Try to make your movements in a calm and controlled way.
Mantém os teus movimentos calmos e sob controle.
Keep your movements calm and under control.
Cultural Tip
In Portugal, ‘teus’ is the usual informal possessive for ‘tu’, while in Brazil speakers often prefer ‘seus’ even in informal settings. The phrase uses the informal imperative, so it’s best suited for contexts where you have a familiar or coaching relationship with the listener. The combination ‘calmos e controlados’ is a common collocation in Portuguese to describe steady, composed actions.

