SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você tem 30 dias para devolver de graça.

/voˈse tẽ ˈtɾĩ.tɐ ˈdʒi.as ˈpa.ɾa dʒi veɾˈdeʁ dʒi ˈɡɾa.sɐ/
Meaning"You have 30 days to return for free."
💡

Meaning

You have thirty days to return the product without paying any fee. The phrase emphasizes that the return is completely free of charge.

🎯

When to use

Use this sentence when explaining a store’s return policy, either in a physical shop, an online checkout page, or a customer‑service email. It is also handy when negotiating a refund with a seller.

Grammar Breakdown

Vocêtem30diasparadevolverdegraça.

1

Pronoun "Você"

"Você" is the second‑person singular pronoun used in formal or neutral contexts; it triggers third‑person singular verb forms.

2

Verb "ter" (present)

"tem" is the present indicative of "ter" (to have) and agrees with the subject "você".

3

Numeral + noun

"30 dias" combines a cardinal number with the noun "dias" (days) to express a time period.

4

"para + infinitive" purpose clause

The preposition "para" introduces the purpose of the time limit, followed by the infinitive "devolver" (to return).

5

Idiomatic expression "de graça"

"de graça" means "for free"; it is an idiomatic, informal way to say something costs nothing.

6

Sentence pattern "tem X dias para + infinitive"

This pattern is common for stating a deadline within which an action may be performed.

🗨In Conversation

A

Você tem 30 dias para devolver de graça, caso o produto não sirva.

You have 30 days to return it for free if the product doesn’t fit.

Ótimo, então posso experimentar em casa antes de decidir.

Great, so I can try it at home before deciding.

B

Common Mistakes

  • Nós temos 30 dias para devolver de graça.

    Use "tem" because the subject is "você", not "nós".

  • Você tem 30 dias para devolver de grátis.

    "grátis" is acceptable but mixing it with "de" (e.g., "de grátis") is incorrect.

  • Você tem 30 dias para devolver grátis.

    The adverb should modify the whole clause; use "de graça" or "gratuitamente" instead of placing "grátis" after the infinitive.

  • Você tem 30 dias de devolução grátis.

    Word order changes the meaning; it sounds like a promotion rather than a deadline.

Alternatives

  • Você tem 30 dias para devolver sem custo.

    You have 30 days to return without cost.

  • Você tem um mês para devolver gratuitamente.

    You have one month to return free of charge.

  • Você tem 30 dias para fazer a devolução sem pagar nada.

    You have 30 days to make the return without paying anything.

pt

Cultural Tip

In Brazil, the Consumer Defense Code guarantees a 7‑day right of withdrawal for online purchases, but many retailers voluntarily extend the period to 30 days. "De graça" is informal; in formal writing you might prefer "gratuitamente" or "sem custo". Also, be aware that some regions use "devolução grátis" as a marketing slogan, which is slightly different from the legal right to a free return.