SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tem algum programa de fidelidade?

/tẽ aˈɡũ ˈpɾogɾɐ̃mɐ dʒi fɨˈdeli.d͡ʒi/
Meaning"Do you have any loyalty program?"
💡

Meaning

Literally ‘Do you have any loyalty program?’, this question asks whether a business offers a scheme that rewards repeat customers with points, discounts, or other benefits.

🎯

When to use

Use it in stores, airlines, hotels, or any service where you want to know if a loyalty scheme exists. It works both in formal settings (talking to a manager) and informal ones (asking a sales assistant).

Grammar Breakdown

Temalgumprogramadefidelidade?

1

Tem (ter)

Third‑person singular present of the verb *ter* (to have). Used here as an impersonal question about existence.

2

Algum (indefinite adjective)

Means ‘any’ or ‘some’. It agrees in gender and number with the noun that follows (masculine singular *programa*).

3

De (preposition)

Links the noun *programa* with its specification *fidelidade* (loyalty).

4

Fidelidade (noun)

Means ‘loyalty’; together with *programa* it forms the set phrase *programa de fidelidade* (loyalty program).

5

Interrogative intonation

In spoken Portuguese the rising intonation at the end signals a yes/no question; the written question mark reinforces it.

🗨In Conversation

A

Tem algum programa de fidelidade?

Do you have any loyalty program?

Sim, temos um que dá pontos a cada compra e pode ser trocado por descontos.

Yes, we have one that gives points for each purchase and can be exchanged for discounts.

B

Common Mistakes

  • Tem um programa de fidelidade?

    Missing *algum* changes the nuance; the sentence becomes a simple confirmation rather than asking if any program exists.

  • Há algum programa de fidelidade?

    Using *há* instead of *tem* is acceptable but changes the subject focus: *Há algum programa de fidelidade?* sounds more formal.

  • Você tem algum programa de fidelidade?

    Adding *você* before *tem* (*Você tem algum programa de fidelidade?*) is redundant in Portuguese because the verb already implies the subject.

Alternatives

  • Existe um programa de fidelidade?

    Is there a loyalty program?

  • Vocês têm programa de fidelidade?

    Do you have a loyalty program?

  • Há algum programa de fidelidade disponível?

    Is there any loyalty program available?

pt

Cultural Tip

Loyalty programs are extremely popular in Brazil, especially in supermarkets, fuel stations, airlines, and coffee shops. They are often called *programa de pontos* or *cartão de fidelidade*. When asking, a polite tone (using *por favor* or a smile) is appreciated, especially in more formal establishments.