SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Que lindo, só estou admirando a vitrine.

/ke ˈlĩ.du ˈsɔ esˈtow admiˈɾɐ̃du a viˈtɾi.ni/
Meaning"How beautiful, I'm just admiring the shop window."
💡

Meaning

The speaker is expressing admiration for something they see, saying 'How beautiful, I'm just admiring the shop window.' It conveys a sense of delight without any intention to intervene.

🎯

When to use

Use this phrase when you spot an attractive display, a beautifully arranged window, or any visual that catches your eye and you want to comment on it politely.

Grammar Breakdown

Quelindo,estouadmirandoavitrine.

1

Que (exclamatory)

Used at the beginning of a sentence to express strong emotion, similar to 'how' or 'what' in English.

2

lindo

An adjective meaning 'beautiful' or 'lovely', agreeing in gender and number with the noun it describes.

3

An adverb meaning 'only' or 'just', placed before the verb to limit the action.

4

estou admirando

Present progressive formed with the verb 'estar' + gerund, indicating an ongoing action.

5

vitrine

A feminine noun meaning 'shop window' or 'display case'.

🗨In Conversation

A

Que lindo, só estou admirando a vitrine.

How beautiful, I'm just admiring the shop window.

É mesmo! Eles fizeram um trabalho incrível com as luzes.

It really is! They did an amazing job with the lights.

B

Common Mistakes

  • Que lindo, so estou admirando a vitrine.

    Missing accent on 'só' changes the meaning; it should be 'só' (only) not 'so'.

  • Que bonito, só estou admirando a vitrine.

    Using 'bonito' instead of 'lindo' is fine, but 'lindo' is more expressive for strong admiration.

  • Que lindo, só estou admirando vitrine.

    Avoid omitting the article 'a' before 'vitrine'; it is required in Portuguese.

Alternatives

  • Que bonito, só estou olhando a vitrine.

    How pretty, I'm just looking at the shop window.

  • Que charme, estou só apreciando a vitrine.

    What charm, I'm just appreciating the shop window.

  • Que coisa linda, só dou uma olhada na vitrine.

    What a lovely thing, I'm just taking a look at the shop window.

pt

Cultural Tip

In Brazil, commenting on a 'vitrine' is common when walking through shopping districts or city centers. The phrase 'Que lindo' is informal but friendly; avoid using it in very formal contexts. Also, remember the accent on 'só' – without it, the word changes meaning to 'only' as a conjunction.