SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

É fácil navegar e achar coisas.

/ˈɛ ˈfa.sil ˈna.veˈgaɾ i aˈʃaʁ ˈko.i.zas/
Meaning"It's easy to navigate and find things."
💡

Meaning

Literally, “It is easy to navigate and find things.” The sentence is typically used to comment on the usability of a website, an app, a physical space, or any system where moving around and locating items is involved.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to praise the simplicity of a user interface, a map, a store layout, or any environment where people can move around and locate objects without difficulty.

Grammar Breakdown

Éfácilnavegareacharcoisas.

1

É (ser)

Third‑person singular of the verb *ser* used for permanent or general statements.

2

fácil (adjective)

An adjective meaning “easy”; it agrees in gender and number with the subject (here neutral, so stays *fácil*).

3

Infinitive verbs (navegar, achar)

After adjectives like *fácil*, Portuguese uses the bare infinitive without a preposition.

4

e (conjunction)

Coordinating conjunction that links two infinitive actions.

5

coisas (noun)

Plural noun meaning “things”; a generic word often used when the exact items are not specified.

🗨In Conversation

A

Você já testou o novo portal da empresa?

Have you tried the company's new portal?

Sim, é fácil navegar e achar coisas.

Yes, it's easy to navigate and find things.

B

Common Mistakes

  • É fácil **de** navegar e achar coisas.

    After *fácil* you do NOT use the preposition *de* before an infinitive.

  • É fácil navegar e achar **as coisas**.

    Adding the article *as* makes the phrase sound redundant unless you refer to specific items already mentioned.

  • É fácil navegar e **achar** coisas.

    If you want a more precise verb, use *encontrar* instead of *achar* for “to find”.

Alternatives

  • É simples navegar e encontrar itens.

    It's simple to navigate and find items.

  • É fácil de usar e localizar o que precisa.

    It's easy to use and locate what you need.

  • Navegar e achar coisas aqui é muito fácil.

    Navigating and finding things here is very easy.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, speakers often prefer *fácil* for “easy” in a neutral sense, while *simples* can sound a bit more informal. Avoid adding the preposition *de* after *fácil* (e.g., *é fácil de navegar* is considered non‑standard). Also, *coisas* is a catch‑all word; if you want to be more specific, replace it with *informações*, *produtos*, or *documentos* depending on the context.