Portuguese Phrase
A linha tá livre?
Meaning
Literally, “Is the line free?” It is used to ask whether a telephone line (or any communication line) is currently not busy and can be used. The phrase is informal and common in everyday conversation.
When to use
Use this question when you want to check if a phone line, a radio channel, or a video‑call link is available before you start a conversation. It’s typical in casual settings, among friends, or in informal workplaces like call‑centers.
✦Grammar Breakdown
Alinhatálivre?
Definite article (A)
The feminine singular article 'A' marks the noun 'linha' as specific.
Noun gender (linha)
'Linha' is a feminine noun meaning 'line' (e.g., telephone line).
Colloquial verb (tá)
'Tá' is the informal contraction of 'está', the third‑person singular of 'estar' used for temporary states.
Adjective (livre)
'Livre' means 'free' or 'available' and agrees in gender and number with the noun.
Question mark
In spoken Portuguese the intonation rises at the end; the written '?' signals a yes/no question.
🗨In Conversation
A linha tá livre?
Is the line free?
Sim, pode ligar agora.
Yes, you can call now.
✕Common Mistakes
A linha é livre?
Use 'está' (or its informal form 'tá') for temporary states; 'é' (ser) describes permanent characteristics.
Linha tá livre?
The article 'A' is required before the noun in this construction.
A linha tá livro?
‘Livro’ means ‘book’; the correct adjective is ‘livre’ (free).
↔Alternatives
A linha está livre?
Is the line free?
A linha está disponível?
Is the line available?
A linha está ocupada?
Is the line busy?
Cultural Tip
In Brazil, the contraction 'tá' is extremely common in spoken language but is considered too informal for written business emails or official documents. Stick with 'está' in formal contexts. Also, Brazilians often check the line before calling to avoid interrupting someone who might be on another call.

