SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Essa cor me cai bem.

/ˈe.sɐ ˈkoʁ ˈmi ˈkaj ˈbẽj/
Meaning"This color suits me."
💡

Meaning

Literally, “This color falls well to me,” which idiomatically means “This color looks good on me” or “I think this color suits me.” It’s used to express a personal opinion that a particular hue flatters one’s appearance or taste.

🎯

When to use

Use this phrase when commenting on clothing, makeup, hair, interior décor, or any situation where you want to say a color is flattering or matches your style. It’s informal but perfectly acceptable in everyday conversation.

Grammar Breakdown

Essacormecaibem

1

Essa (demonstrative adjective)

Points to a specific feminine noun that is near the listener; agrees in gender and number with the noun.

2

cor (noun)

Feminine singular noun meaning “color.”

3

me (indirect object pronoun)

First‑person singular pronoun used as an indirect object, equivalent to “to me.”

4

cai (verb cair, 3rd‑person singular)

Present indicative of “cair.” In the idiom “cair bem a alguém,” it means “to suit” or “to look good on.”

5

bem (adverb)

Modifies the verb, forming the idiomatic expression “cair bem,” i.e., “to be good for.”

🗨In Conversation

A

Você gostou da minha blusa?

Do you like my blouse?

Sim, essa cor me cai bem.

Yes, this color suits me.

B

Common Mistakes

  • Eu caio bem.

    The idiom uses the indirect object pronoun, not the subject pronoun. Correct: “Essa cor me cai bem.”

  • Essa cor cai bem a mim.

    In Portuguese the pronoun precedes the verb; “a mim” is redundant and sounds unnatural.

  • Essa cor cai bem eu.

    Pronoun order is fixed: me cai, not cai me.

Alternatives

  • Essa cor combina comigo.

    This color matches me.

  • Essa cor me favorece.

    This color flatters me.

  • Essa cor me fica bem.

    This color looks good on me.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, the construction “cair bem a alguém” is a very common idiom for anything that suits a person—clothes, food, music, even jokes. It’s informal but widely used in both spoken and written contexts. Avoid the literal translation “to fall well” and remember the pronoun comes before the verb (me cai, não cai me).