SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Fruta com uma colherada de creme.

/ˈfɾu.tɐ kõ uˈma ko.ʎeˈɾa.dɐ dʒi ˈkɾe.me/
Meaning"Fruit with a spoonful of cream."
💡

Meaning

The sentence simply describes a serving of fruit that is accompanied by a spoonful of cream. It is a common way to talk about a light dessert or snack in Portuguese.

🎯

When to use

Use this phrase when you are ordering, describing, or recommending a simple fruit‑and‑cream dish—whether at a café, a family gathering, or while talking about your breakfast.

Grammar Breakdown

Frutacomumacolheradadecreme.

1

Fruta (noun)

A feminine singular noun meaning 'fruit'.

2

com (preposition)

Means 'with' and links the two elements of the sentence.

3

uma (indefinite article)

Feminine singular form of 'a' or 'one', agreeing with 'colherada'.

4

colherada (noun)

Literally 'a spoonful'; a colloquial way to quantify a small amount.

5

de (preposition)

Used to indicate the material or content, here 'of cream'.

6

creme (noun)

Masculine singular noun meaning 'cream'.

🗨In Conversation

A

Você quer algo doce?

Do you want something sweet?

Que tal fruta com uma colherada de creme?

How about fruit with a spoonful of cream?

B

Common Mistakes

  • Fruta com uma colher de creme.

    ‘Colher’ means ‘spoon’; the correct quantifier for ‘a spoonful’ is ‘colherada’.

  • Fruta com uma colherada de cremes.

    ‘Creme’ is singular; using the plural changes the meaning and sounds unnatural here.

  • Fruta com um colherada de creme.

    Because ‘colherada’ is feminine, the article must be ‘uma’, not ‘um’.

Alternatives

  • Fruta com um pouco de creme.

    Fruit with a little cream.

  • Fruta servida com creme.

    Fruit served with cream.

  • Fruta acompanhada de creme.

    Fruit accompanied by cream.

pt

Cultural Tip

In Brazil, fruit with cream (often sweetened condensed milk or fresh cream) is a classic, low‑effort dessert called 'fruta com creme'. It’s especially popular in the summer and at family gatherings. When ordering in a restaurant, you might hear 'fruta com creme de leite' – the cream is usually richer than the light dairy cream used in Europe.