SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Como você se sente sobre isso?

/ˈko.mu voˈse si ˈsẽ.tʃi ˈso.bɾi ˈi.su/
Meaning"How do you feel about this?"
💡

Meaning

This phrase is a direct way to ask someone for their emotional reaction or opinion regarding a specific topic or situation. It utilizes the reflexive verb 'sentir-se' to inquire about internal states rather than just intellectual thoughts. It is a versatile expression used to encourage open communication and empathy.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to check in on a friend's emotions after a big event or when seeking a colleague's feedback on a project. It is perfect for transitions in a conversation where the focus shifts from facts to personal perspectives.

Grammar Breakdown

Comovocêse sentesobreisso

1

Como

An interrogative adverb meaning 'how', used here to ask about a state of being.

2

Se sente

The third-person singular reflexive form of 'sentir-se'. The pronoun 'se' is essential to indicate the action reflects back on the subject.

3

Sobre isso

'Sobre' means 'about' or 'on', and 'isso' is a neutral demonstrative pronoun referring to a previously mentioned concept.

🗨In Conversation

A

Eu decidi mudar para o Japão no próximo mês.

I decided to move to Japan next month.

Nossa! Como você se sente sobre isso?

Wow! How do you feel about this?

B

Common Mistakes

  • Como você sente sobre isso?

    In Portuguese, the verb 'sentir' must be reflexive ('sentir-se') when asking how someone feels personally.

  • Como você se sente de isso?

    The preposition 'sobre' is required here to mean 'about'; using 'de' is a common literal translation error from English.

Alternatives

  • O que você acha disso?

    What do you think about this?

  • Qual é a sua opinião?

    What is your opinion?

  • Como isso te faz sentir?

    How does this make you feel?

pt

Cultural Tip

Brazilians and Portuguese speakers often value emotional intelligence and personal connection in conversation. Asking this question shows a high level of interest in the other person's well-being, which is crucial for building 'simpatia' (likability) in social and business circles. Depending on the region, 'você' might be replaced with 'tu' in informal settings, especially in Portugal or Southern Brazil.