Portuguese Phrase
Ajuda a manter as vias respiratórias abertas.
Meaning
The sentence states that something (a medication, device, or action) assists in keeping the airways open, which is crucial for unobstructed breathing and oxygen flow.
When to use
Use this phrase when describing the benefit of a medical treatment, inhaler, breathing exercise, or any intervention that prevents airway obstruction, especially in health‑care or wellness contexts.
✦Grammar Breakdown
Ajudaamanterasviasrespiratóriasabertas
Ajuda a + infinitivo
After the verb 'ajudar' followed by the preposition 'a', the next verb must be in the infinitive form.
Concordância de adjetivo
The adjective 'abertas' agrees in gender and number with the noun phrase 'as vias respiratórias' (feminine plural).
Artigo definido plural
Use 'as' before a plural feminine noun like 'vias'.
🗨In Conversation
Este inalador ajuda a manter as vias respiratórias abertas.
This inhaler helps keep the airways open.
Ótimo, isso vai melhorar minha respiração.
Great, that will improve my breathing.
✕Common Mistakes
Ajuda a mantém as vias respiratórias abertas.
After 'ajuda a' you must use the infinitive 'manter', not the conjugated form 'mantém'.
Ajuda a manter as vias respiratórias aberto.
The adjective must agree with the feminine plural noun 'vias', so use 'abertas'.
Ajuda a manter as via respiratória aberta.
Plural nouns need the plural article 'as'.
↔Alternatives
Contribui para que as vias respiratórias permaneçam abertas.
It contributes to the airways staying open.
Facilita a abertura das vias respiratórias.
It facilitates the opening of the airways.
Previne o fechamento das vias respiratórias.
It prevents the airways from closing.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, 'vias respiratórias' is a formal medical term. In casual conversation you might hear 'caminho do ar' or simply 'respiração', but for health‑care contexts keep the formal phrasing. Also, the verb 'ajudar' always takes the preposition 'a' before an infinitive.

