SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Quero marcar um horário.

/ˈkeɾu maʁˈkaɾ ˈũ oˈɾaɾju/
Meaning"I want to schedule an appointment."
💡

Meaning

This sentence literally means “I want to book a time slot.” It is used when you need to arrange a meeting, a doctor’s visit, a haircut, or any service that requires a scheduled time. The structure is straightforward: a verb of desire + infinitive + article + noun.

🎯

When to use

Use it in both formal and informal contexts when you are speaking to a receptionist, a service provider, or even a friend you need to set up a meeting with. It works well in phone calls, in‑person conversations, or written messages.

Grammar Breakdown

Queromarcarumhorário

1

Quero (querer)

First‑person singular of the verb *querer* in the present indicative, meaning “I want”.

2

marcar

Infinitive verb meaning “to book, to schedule, to set”. It follows a verb of desire like *querer*.

3

um

Indefinite article (masculine, singular) used before a masculine noun.

4

horário

Masculine noun meaning “time slot, appointment, schedule”. The stress is on the second syllable: ho‑RÁ‑rio.

🗨In Conversation

A

Quero marcar um horário.

I’d like to schedule an appointment.

Claro, para que dia e horário prefere?

Sure, which day and time do you prefer?

B

Common Mistakes

  • Quero marcar horário.

    The indefinite article *um* is required before *horário*.

  • Quero marcar um horáio.

    The accent is on the second syllable: *horário*, not *horáio*.

  • Quero marcar um horário?

    Use a period for a statement; a question mark changes the meaning to a request for confirmation.

Alternatives

  • Gostaria de marcar um horário.

    I would like to schedule an appointment.

  • Preciso agendar um horário.

    I need to book a time slot.

  • Posso marcar um horário?

    May I book an appointment?

pt

Cultural Tip

In Brazil, it is common to say *marcar um horário* when dealing with clinics, salons, or government offices. If you want to sound more formal, you can use *agendar* instead of *marcar*. Remember that the article *um* is required; omitting it (*marcar horário*) sounds abrupt and is considered a mistake by native speakers.