SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Já mandaram sua receita pra sua farmácia.

/ʒa mɐ̃ˈdaɾɐ̃w̃ ˈsu.a ʁeˈsejtɐ pɾa ˈsu.a faɾˈmasjɐ/
Meaning"They've already sent your prescription to your pharmacy."
💡

Meaning

The sentence tells the listener that their medical prescription has already been sent to the pharmacy they use. It is a confirmation that the administrative step is complete.

🎯

When to use

Use this phrase when a patient asks about the status of their prescription, or when a clinic staff member wants to reassure the patient that the prescription is on its way to the pharmacy.

Grammar Breakdown

mandaramsuareceitaprasuafarmácia.

1

Adverb meaning 'already'; placed at the beginning for emphasis.

2

mandaram

Third‑person plural preterite of 'mandar' (to send). Used impersonally to mean 'they have sent'.

3

sua

Possessive adjective meaning 'your'; agrees in gender and number with the noun it modifies.

4

receita

Noun meaning 'prescription' (medical) or 'recipe' depending on context.

5

pra

Colloquial contraction of 'para' meaning 'to/for'. Common in spoken Brazilian Portuguese.

6

farmácia

Noun meaning 'pharmacy'.

🗨In Conversation

A

Já mandaram minha receita para a farmácia?

Did they already send my prescription to the pharmacy?

Sim, já mandaram sua receita pra sua farmácia.

Yes, they’ve already sent your prescription to your pharmacy.

B

Common Mistakes

  • mandou sua receita pra sua farmácia.

    The verb must agree with the implied plural subject (they), so 'mandaram' is correct.

  • Já mandaram sua receita para sua farmácia.

    While 'para' is grammatically correct, using 'pra' matches the informal tone of the original sentence.

  • Mandaram já sua receita pra sua farmácia.

    Placing 'já' after the verb sounds unnatural; it should stay at the beginning.

Alternatives

  • Sua receita já foi enviada para a farmácia.

    Your prescription has already been sent to the pharmacy.

  • A receita já está na farmácia.

    The prescription is already at the pharmacy.

  • Já encaminharam sua receita à farmácia.

    They have already forwarded your prescription to the pharmacy.

pt

Cultural Tip

In Brazil, 'pra' is the everyday spoken form of 'para' and is perfectly natural in informal conversation. The verb 'mandar' is frequently used for sending documents, emails, or prescriptions, even though a more formal verb like 'enviar' could also be used. When speaking with a pharmacist or doctor, a polite tone and a smile go a long way.