SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tomo um copo d'água.

/ˈto.mu ũ ˈkɔ.pu dɐ ˈɐ.ɡwa/
Meaning"I drink a glass of water."
💡

Meaning

Literally, ‘I take a glass of water.’ In everyday Portuguese it means ‘I drink a glass of water.’ The verb ‘tomar’ is the most common way to say you are drinking something, especially in Brazil.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to order water at a restaurant, ask for a drink at a friend’s house, or simply state what you are doing. It works in both formal and informal settings.

Grammar Breakdown

Tomoumcopod'água

1

Tomar (present)

‘Tomo’ is the first‑person singular present indicative of the verb ‘tomar’, which means ‘to take/drink’ in the context of beverages.

2

Indefinite article

‘um’ is the masculine singular indefinite article, matching the gender of ‘copo’ (glass).

3

Noun ‘copo’

‘copo’ means ‘glass’ (the container). It is a masculine noun, so it takes ‘um’.

4

Contraction ‘d’água’

‘d’água’ is a contraction of ‘de água’ (of water). The apostrophe replaces the vowel ‘e’ for smoother pronunciation.

🗨In Conversation

A

Você gostaria de algo para beber?

Would you like something to drink?

Tomo um copo d'água, por favor.

I'll have a glass of water, please.

B

Common Mistakes

  • Beber um copo d'água.

    ‘Beber’ is also correct, but beginners often mix the two verbs. ‘Tomar’ is the more natural choice for ordering drinks.

  • Tomo um copo de água.

    The contraction ‘d'água’ is preferred in spoken Portuguese; writing ‘de água’ is acceptable but sounds more formal.

  • Tomo uma copo d'água.

    ‘Copo’ is masculine, so the article must be ‘um’, not ‘uma’.

Alternatives

  • Bebo um copo d'água.

    I drink a glass of water.

  • Quero um copo d'água.

    I want a glass of water.

  • Posso tomar um copo d'água?

    May I have a glass of water?

pt

Cultural Tip

In Brazil, offering a glass of water (água) is a universal sign of hospitality, even in fast‑food places. When you say ‘Tomo um copo d'água’, you’ll be understood instantly, and locals often respond with a friendly ‘Com certeza!’ (Sure!). Note that in Portugal people sometimes prefer ‘água mineral’ (mineral water) and may ask if you want it still or sparkling.