SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Sim, eu sempre preparo o café da manhã.

/sĩ ˌew ˈsẽ.pɾi pɾeˈpa.ɾu u kaˈfɛ da maˈɲɐ̃/
Meaning"Yes, I always prepare breakfast."
💡

Meaning

This phrase means "Yes, I always prepare breakfast." It's a straightforward statement indicating a regular habit. "Sim" means "yes," "eu" is "I," "sempre" means "always," "preparo" is the first-person singular conjugation of "preparar" (to prepare), and "o café da manhã" means "the breakfast."

🎯

When to use

Use this phrase when someone asks if you make breakfast, or if you're describing your morning routine. It's a simple, direct way to express a consistent action. It can be used in informal or semi-formal contexts.

Grammar Breakdown

Sim,eusemprepreparoocafé da manhã.

1

Sim

This is the most common word for 'yes' in Portuguese. It's a simple and direct affirmation.

2

Eu

This is the first-person singular pronoun, meaning 'I'. While often omitted in Portuguese when the verb conjugation makes the subject clear, including it adds emphasis or clarity.

3

Sempre

This adverb means 'always'. In Portuguese, adverbs of frequency like 'sempre' typically come before the main verb.

4

Preparo

This is the first-person singular ('eu') conjugation of the verb 'preparar' (to prepare) in the present indicative tense. It indicates a habitual or ongoing action.

5

O café da manhã

'Café da manhã' means 'breakfast'. The definite article 'o' (the) is generally used before 'café da manhã' when referring to the meal itself, as it's a specific noun phrase.

🗨In Conversation

A

Você prepara o café da manhã todos os dias?

Do you prepare breakfast every day?

Sim, eu sempre preparo o café da manhã.

Yes, I always prepare breakfast.

B

Common Mistakes

  • Eu sempre preparo café da manhã.

    While sometimes understood, the definite article 'o' is usually required before 'café da manhã' when referring to the meal.

  • Eu sempre prepara o café da manhã.

    The verb 'preparar' must be conjugated correctly for the first-person singular 'eu', which is 'preparo', not 'prepara'.

  • Eu preparo sempre o café da manhã.

    While not strictly incorrect, the adverb 'sempre' (always) typically comes before the main verb in Portuguese for natural flow.

Alternatives

  • Sim, eu faço o café da manhã.

    Yes, I make breakfast.

  • Sim, eu costumo preparar o café da manhã.

    Yes, I usually prepare breakfast.

  • Sim, o café da manhã é sempre comigo.

    Yes, breakfast is always my responsibility.

pt

Cultural Tip

In many Portuguese-speaking countries, especially Brazil, "café da manhã" (literally "coffee of the morning") is a significant meal, often including coffee, milk, bread, cheese, ham, and sometimes fruit. It's common for families to eat together. The phrase highlights a domestic routine and the importance of this meal.