Portuguese Phrase
O que você faz por último?
Meaning
This question asks about the final step someone takes in a process, routine, or activity. It is used when you already know the earlier steps and want to know what comes at the end.
When to use
Use it after discussing a sequence of actions—like a recipe, a work workflow, or a daily routine—to find out the concluding action. It works in both informal conversations and more formal contexts such as meetings or interviews.
✦Grammar Breakdown
Oquevocêfazporúltimo?
O que (interrogative)
‘O que’ introduces a question about a thing or action, equivalent to ‘what’ in English.
você (subject pronoun)
‘você’ is the informal second‑person singular pronoun used in most of Brazil.
faz (present of fazer)
‘faz’ is the third‑person singular present form of ‘fazer’ (to do/make) and agrees with the subject ‘você’.
por último (idiomatic adverbial phrase)
The preposition ‘por’ combined with the adjective ‘último’ creates an adverbial phrase meaning ‘last, at the end’. It is not a literal ‘by last’ but a set expression.
question mark placement
In Portuguese, the opening ‘?’ is not used; only the closing question mark is required.
🗨In Conversation
O que você faz por último?
What do you do last?
Por último, eu reviso o relatório e envio por e‑mail.
At the end, I review the report and send it by e‑mail.
✕Common Mistakes
O que você faz último?
Do not omit the preposition ‘por’; ‘último’ alone does not function as an adverbial phrase.
O que você fazer por último?
Avoid using the infinitive ‘fazer’ after the subject; the verb must be conjugated to match ‘você’.
¿O que você faz por último?
In formal writing, the opening question mark is not used; only the closing ‘?’ is correct.
↔Alternatives
Qual é a sua última ação?
What is your last action?
O que você faz no final?
What do you do at the end?
Qual é a última coisa que você faz?
What is the last thing you do?
Cultural Tip
In Brazil, ‘por último’ is the most natural way to refer to the final step of a sequence. ‘No final’ is also common but can sound slightly more general, as if referring to the end of a period rather than a specific step. When speaking to someone from Portugal, you’ll still hear ‘por último’, but they may also use ‘por fim’. Keep the tone friendly; adding a smile or a nod signals you’re genuinely interested in the other person’s routine.

