Portuguese Phrase
Não, eu faço as coisas com calma.
Meaning
This phrase is a common way to express that you prefer to take your time rather than rushing. It emphasizes a methodical approach to tasks, suggesting that quality and peace of mind are more important than speed. It can also imply a personal philosophy of 'slow living' or a refusal to be stressed by external pressure.
When to use
Use this phrase when someone is trying to rush you or when explaining your working style. It is perfect for declining a fast-paced request or simply describing your personality in a relaxed conversation.
✦Grammar Breakdown
Nãoeufaçoas coisascom calma
Faço (Fazer)
The first-person singular present indicative of the irregular verb 'fazer' (to do or to make).
Com calma
An adverbial expression meaning 'calmly' or 'patiently'. In Portuguese, many adverbs are formed using 'com' + [noun].
🗨In Conversation
Você pode terminar esse projeto até o almoço?
Can you finish this project by lunch?
Não, eu faço as coisas com calma para não errar.
No, I do things calmly so I don't make mistakes.
✕Common Mistakes
Não, eu faço as coisas com calmo.
Use the noun 'calma' (calm/patience) after the preposition 'com', not the adjective 'calmo'.
Não, eu faço as coisas rápido.
This means 'fast,' which is the opposite of doing things 'com calma'.
↔Alternatives
Eu não tenho pressa.
I am in no hurry.
Eu prefiro não correr.
I prefer not to rush.
Vou no meu próprio ritmo.
I go at my own pace.
Cultural Tip
In Brazil, while professional environments can be fast-paced, there is a strong cultural emphasis on 'tranquilidade' (tranquility). Saying you do things 'com calma' is often seen as a sign of emotional maturity and a rejection of unnecessary stress, though in a strict business setting, it might need to be balanced with assurances of meeting deadlines.

