Portuguese Phrase
Às vezes saio pra dar uma caminhada à noite.
Meaning
‘Sometimes I go out to take a walk at night.’ The sentence expresses an occasional habit, using the informal contraction pra and the idiomatic expression dar uma caminhada.
When to use
Use this phrase when you want to talk about an occasional nighttime stroll, whether you’re describing your routine, inviting a friend, or explaining why you’re out late.
✦Grammar Breakdown
Àsvezessaiopradarumacaminhadaànoite
Às vezes
Adverbial phrase meaning 'sometimes'. It is invariable and placed at the beginning of the sentence for emphasis.
saio
First‑person singular present of the verb sair (to go out/leave).
pra
Colloquial contraction of para, used before infinitives in informal speech.
dar + noun
The verb dar (to give/take) is often used with activities: dar uma caminhada = to take a walk.
à noite
Prepositional phrase with the contracted preposition à (a + a) meaning 'at night'.
🗨In Conversation
Às vezes saio pra dar uma caminhada à noite.
Sometimes I go out to take a walk at night.
Que legal! Você costuma passar por onde?
How nice! Where do you usually walk?
✕Common Mistakes
Às vezes sai pra dar uma caminhada à noite.
The verb must be conjugated to match the subject ‘eu’: saio, not sai.
Às vezes saio para dar uma caminhada à noite.
In informal speech ‘pra’ is preferred; using ‘para’ is not wrong but sounds formal.
Às vezes saio pra dar uma caminhada a noite.
The correct contraction is à noite (a + a). ‘a noite’ would be interpreted as a direct object.
↔Alternatives
Às vezes, eu faço uma caminhada à noite.
Sometimes, I take a walk at night.
De vez em quando, saio para caminhar à noite.
From time to time, I go out to walk at night.
Algumas noites, dou uma volta a pé.
On some nights, I take a walk.
Cultural Tip
In many Brazilian cities, a nighttime walk (caminhada noturna) is a popular way to stay fit and enjoy cooler temperatures. However, safety varies by neighborhood, so locals often choose well‑lit, busy streets or parks and may walk with a companion. Using ‘pra’ signals a casual, spoken register; in formal writing you’d replace it with ‘para’.

