SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Acordo às 7 da manhã.

/a.ˈkoɾ.du aʃ ˈse.tɕi dɐ ˈma.ɲɐ/
Meaning"I wake up at 7 a.m."
💡

Meaning

The speaker states that they get out of bed at seven o’clock in the morning. It is a typical sentence used when describing one’s daily routine or a fixed schedule.

🎯

When to use

Use this phrase when talking about your morning habits, setting an alarm, or explaining a timetable (e.g., school, work, or a meeting that starts early).

Grammar Breakdown

Acordoàs7damanhã

1

Acordo

First‑person singular present of the verb *acordar* (to wake up).

2

às

Contraction of the preposition *a* + the feminine plural article *as*, used to indicate a specific time.

3

7 (sete)

When speaking, the numeral is said as the word *sete*; the digit is written for brevity.

4

da

Contraction of *de* + *a*, linking the hour to the part of the day.

5

manhã

Noun meaning “morning”. In Brazil we usually say *de manhã* or *da manhã* after a specific hour.

🗨In Conversation

A

Acordo às 7 da manhã.

I wake up at 7 a.m.

Eu também! Assim temos tempo para tomar café antes de sair.

Me too! That gives us time to have coffee before leaving.

B

Common Mistakes

  • Acordo as 7 da manhã.

    Missing accent; "as" means "the" (plural) and does not indicate time.

  • Acordo às 7 da manha.

    Missing tilde; "manha" is a misspelling that changes pronunciation.

  • Acordo às 7 da manhã. (spoken as "às sete da manhã")

    When speaking, replace the digit with the word *sete*; writing the digit is fine, but saying it as "sete" is required.

Alternatives

  • Levanto‑me às 7 da manhã.

    I get up at 7 a.m.

  • Desperto às 7 da manhã.

    I wake up at 7 a.m.

  • Eu acordo às sete horas da manhã.

    I wake up at seven in the morning.

pt

Cultural Tip

In Brazil it is common to specify the part of the day after the hour (da manhã, da tarde, da noite). "Às 7 da manhã" sounds natural in both formal and informal contexts. If you want a more casual tone you can also say "Acordo às sete" and let the listener infer it’s in the morning. Remember the accent on "às"; without it the meaning changes to "to the" rather than "at the".