Portuguese Phrase
A gente curtiu a música tradicional.
Meaning
The sentence means “We enjoyed the traditional music.” It is a casual way to talk about a positive experience with folk or heritage music, often after a concert, festival, or family gathering.
When to use
Use this phrase right after listening to or watching a performance of traditional Brazilian music (samba, forró, maracatu, etc.) when you want to share that the group had a good time.
✦Grammar Breakdown
Agentecurtiuamúsicatradicional
A gente
"A gente" is a colloquial way to say "we" in Brazilian Portuguese; it takes third‑person singular verb forms.
curtiu (pretérito perfeito)
"Curtiu" is the third‑person singular preterite of the verb "curtir" (to enjoy, to have fun).
adjective position
In Portuguese the adjective usually follows the noun, so "música tradicional" (traditional music).
🗨In Conversation
Como foi o festival?
How was the festival?
A gente curtiu a música tradicional.
We enjoyed the traditional music.
✕Common Mistakes
A gente curtiamos a música tradicional.
"Curtiamos" is not a Portuguese verb form; the correct preterite for "a gente" is "curtiu".
Nos curtiu a música tradicional.
Do not combine the pronoun "nos" with "curtiu"; use either "nós curtimos" or "a gente curtiu".
A gente curtiu a música tradicionalmente.
Adding "-mente" changes the meaning to "traditionally"; the intended sense is "traditional music" (noun + adjective).
↔Alternatives
Nós gostamos da música tradicional.
We liked the traditional music.
A gente adorou a música tradicional.
We loved the traditional music.
Curtimos a música tradicional.
We enjoyed the traditional music.
Cultural Tip
In Brazil, "curtir" is informal slang for "to enjoy" and is common among friends and on social media. "A gente" is the everyday spoken equivalent of "nós"; it sounds natural in conversation but is avoided in formal writing. Traditional music varies by region—samba in Rio, forró in the Northeast, and música gaúcha in the South—so the phrase can be used in many cultural contexts.

