SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Vou ver como está indo.

/voʊ veʁ ˈkomu isˈta ˈĩdu/
Meaning"I'll see how it's going."
💡

Meaning

Literally, "I will see how it is going." It is used to express that the speaker intends to check the current status or progress of something – a project, a task, a person's health, etc.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to tell someone you’ll look into the current state of a matter, especially after a pause or when you need an update. It’s informal but perfectly acceptable in both casual conversation and workplace settings.

Grammar Breakdown

Vouvercomoestáindo

1

Vou (Future of "ir")

"Vou" is the first‑person singular present of "ir" used as a periphrastic future, meaning "I will".

2

ver (Infinitive)

"ver" is the infinitive form of the verb "to see"; it follows the auxiliary "vou".

3

como (Conjunction)

"como" introduces a clause that asks or states "how" something is happening.

4

está (Present of "estar")

"está" is the third‑person singular present of "estar", used for temporary states or ongoing actions.

5

indo (Gerund of "ir")

"indo" is the gerund of "ir" and works like the English "going" to form a progressive sense.

🗨In Conversation

A

Como está o projeto?

How is the project?

Vou ver como está indo.

I'll see how it's going.

B

Common Mistakes

  • Vou ver como está ir.

    The verb after "como está" must be in gerund form (indo), not the infinitive (ir).

  • Vou ver como está indo?

    Adding a question mark changes the meaning to a question; the original phrase is a statement.

  • Vou ver como está indo

    Missing the final period can make the sentence look incomplete in written Portuguese.

Alternatives

  • Vou conferir como está progredindo.

    I'll check how it's progressing.

  • Vou dar uma olhada no andamento.

    I'll take a look at the progress.

  • Vou ver o que está acontecendo.

    I'll see what's happening.

pt

Cultural Tip

In Brazil, "ver como está indo" is a very common, informal way to ask for an update. It’s often used in workplaces, schools, and among friends. If you need a more formal tone, you can replace "ver" with "verificar" or "consultar".