SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tenho alguns comentários para você.

/ˈtẽ.ɲu aˈlɡũs ko.mẽˈtɐ.ɾi.us ˈpa.ɾa voˈse/
Meaning"I have some comments for you."
💡

Meaning

Literally, “I have some comments for you.” It is used when the speaker wants to give feedback, observations, or remarks directed at the listener.

🎯

When to use

Use this phrase before delivering feedback, suggestions, or a short critique. It works in both informal and semi‑formal settings, such as a classroom, a meeting, or a casual conversation.

Grammar Breakdown

Tenhoalgunscomentáriosparavocê

1

Ter (presente do indicativo)

‘Tenho’ is the first‑person singular present of the verb ‘ter’ (to have). It is used to express possession or something you possess.

2

Alguns (indefinite adjective)

‘Alguns’ agrees in gender and number with the noun that follows; here it is masculine plural, matching ‘comentários’.

3

Comentário (noun)

‘Comentário’ is a masculine noun meaning ‘comment, remark’. In the plural it becomes ‘comentários’.

4

Para (preposition)

‘Para’ introduces the beneficiary of an action, similar to English ‘for’. It does not change form.

5

Você (pronoun)

‘Você’ is the second‑person singular pronoun used in most everyday Brazilian Portuguese. It is grammatically third‑person, so verbs agree with third‑person forms.

🗨In Conversation

A

Tenho alguns comentários para você.

I have some comments for you.

Claro, pode falar.

Sure, go ahead.

B

Common Mistakes

  • Tem alguns comentários para você.

    ‘Tem’ is the third‑person singular of ‘ter’; you need the first‑person ‘tenho’ because you are the one who has the comments.

  • Tenho alguns comentários para ti.

    ‘Ti’ is a European Portuguese informal pronoun; in Brazilian Portuguese you should use ‘você’ (or ‘você’ with ‘para’).

  • Tenho alguns comentário para você.

    The noun must agree with ‘alguns’; use the plural ‘comentários’.

Alternatives

  • Tenho alguns apontamentos para você.

    I have some notes for you.

  • Tenho algumas observações para você.

    I have some observations for you.

  • Quero fazer alguns comentários a seu respeito.

    I want to make some comments about you.

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘você’ is the default way to address someone you know, even in professional contexts, but in very formal situations you might hear ‘o senhor’/‘a senhora’. Also, offering comments is often prefaced with a softener like ‘posso’ or ‘se me permite’ to keep the tone polite.