SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Te mando um e‑mail.

/tʃi ˈmɐ̃.du ũ ˈe.mɐj/
Meaning"I’ll send you an e‑mail."
💡

Meaning

Literally, ‘I send you an e‑mail.’ It’s a quick way to let someone know that you’ll be contacting them by electronic mail, usually in an informal or semi‑formal context.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to tell a friend, colleague, or client that you’ll be sending them an e‑mail shortly. It works well in casual conversations, chat messages, or even in spoken business settings where a relaxed tone is appropriate.

Grammar Breakdown

Temandoume‑mail.

1

Object pronoun (te)

‘Te’ is the second‑person singular object pronoun used in informal speech, equivalent to ‘you’ as a direct object.

2

Verb ‘mandar’ (present)

‘Mando’ is the first‑person singular present indicative of ‘mandar’, meaning ‘to send’.

3

Indefinite article (um)

‘Um’ is the masculine singular indefinite article, used because ‘e‑mail’ is masculine in Portuguese.

4

Loanword (e‑mail)

‘E‑mail’ is a borrowed term from English; it keeps the masculine gender and takes the article ‘um’.

🗨In Conversation

A

Te mando um e‑mail.

I’ll send you an e‑mail.

Obrigado, fico aguardando.

Thanks, I’ll be waiting.

B

Common Mistakes

  • Te mando uma e‑mail.

    Avoid using ‘uma e‑mail’ because the word ‘e‑mail’ is masculine, so the correct article is ‘um’.

  • Te mando um email.

    The standard spelling in Portuguese includes a hyphen: ‘e‑mail’. Without it, the word looks like a misspelling.

  • Te mando e‑mail.

    When speaking very informally, some Brazilians drop the article, but in standard Portuguese the article is required.

Alternatives

  • Vou te enviar um e‑mail.

    I’ll send you an e‑mail.

  • Te envio um e‑mail.

    I’m sending you an e‑mail.

  • Vou mandar um e‑mail para você.

    I’ll send an e‑mail to you.

pt

Cultural Tip

In Brazil, e‑mail is still a common professional tool, but many people also use instant messaging apps. When speaking to someone you don’t know well, you might prefer the more formal ‘Vou mandar um e‑mail para você’ or use ‘você’ instead of the clitic ‘te’. In very informal settings, especially among younger speakers, you’ll hear the shortened ‘te mando um e‑mail’ a lot.