Portuguese Phrase
Queria falar mais sobre isso.
Meaning
The sentence means ‘I would like to talk more about this.’ It conveys a polite wish to continue a discussion on a specific subject that has already been introduced.
When to use
Use this phrase in meetings, classroom discussions, or casual conversations when you want to signal that you have more to say about a topic without sounding too demanding. It’s especially common in Brazilian Portuguese as a courteous way to request extra time or detail.
✦Grammar Breakdown
Queriafalarmaissobreisso
Queria (imperfeito de querer)
The imperfect form ‘queria’ is often used to make polite requests or express a wish in a softer way, similar to ‘I would like…’ in English.
Infinitive after querer
When ‘querer’ (or its forms) is followed by another verb, the second verb stays in the infinitive, e.g., ‘queria falar’.
Mais (adverb of degree)
‘Mais’ means ‘more’ and modifies the verb phrase, indicating a desire for additional discussion.
Sobre (preposition)
‘Sobre’ introduces the topic of the conversation, equivalent to ‘about’ or ‘on’.
Isso (demonstrative pronoun)
‘Isso’ points to something previously mentioned or understood by both speakers.
🗨In Conversation
Queria falar mais sobre isso.
I’d like to talk more about this.
Claro, o que você quer saber?
Sure, what do you want to know?
✕Common Mistakes
Queria falar mais sobre isto.
In Brazil ‘isso’ is the natural demonstrative for something just mentioned; ‘isto’ sounds formal or European.
Queria fale mais sobre isso.
After ‘queria’, the following verb must stay in the infinitive (falar), not conjugated.
Queria falar mais sobre isso?
Adding a question mark changes the tone to a direct question; the original phrase is a statement of desire, not a question.
↔Alternatives
Gostaria de falar mais sobre isso.
I would like to talk more about this.
Quero falar mais sobre isso.
I want to talk more about this.
Podemos conversar mais sobre isso?
Can we talk more about this?
Cultural Tip
In Brazil, using the imperfect ‘queria’ softens a request and is considered more polite than the direct ‘quero’. It’s frequently heard in professional settings, classrooms, and among friends when someone wants to keep a conversation going without sounding pushy. In Portugal, speakers may prefer ‘Queria falar mais sobre isto’, using ‘isto’ instead of ‘isso’.

