Portuguese Phrase
Preciso de mais informações sobre isso.
Meaning
Literally, 'I need more information about this.' The speaker is asking for additional details or clarification regarding a specific subject that has already been introduced in the conversation.
When to use
Use this sentence when you want to request further details in a polite but direct way, whether in a business email, a classroom setting, or a casual chat. It works in both formal and informal contexts, though you can soften it with 'gostaria de' for extra politeness.
✦Grammar Breakdown
Precisodemaisinformaçõessobreisso
Preciso de + noun
The verb 'precisar' (to need) is followed by the preposition 'de' and then a noun or noun phrase.
Comparative adverb 'mais'
'Mais' means 'more' and modifies the noun that follows, indicating a greater quantity.
Plural noun 'informações'
'Informação' becomes 'informações' in the plural when you refer to several pieces of information.
Preposition 'sobre'
'Sobre' translates to 'about' or 'concerning' and introduces the topic of the information.
Demonstrative pronoun 'isso'
'Isso' points to something previously mentioned or visible to both speakers.
🗨In Conversation
Preciso de mais informações sobre isso.
I need more information about this.
Claro, vou enviar os documentos e os dados que temos até agora.
Sure, I’ll send the documents and the data we have so far.
✕Common Mistakes
Preciso mais informações sobre isso.
The verb 'precisar' always requires the preposition 'de' before the noun.
Preciso de mais informação sobre isso.
When you mean several pieces of data, use the plural 'informações'.
Preciso de mais informações desse.
Use the demonstrative pronoun 'isso' (or 'isto') for neutral reference; 'desso' is not correct.
↔Alternatives
Preciso de mais detalhes sobre isso.
I need more details about this.
Gostaria de obter mais informações sobre isso.
I would like to obtain more information about this.
Preciso de esclarecimentos adicionais sobre isso.
I need additional clarifications about this.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, using 'preciso de' is already polite, but adding 'por favor' or switching to 'gostaria de' can make the request sound even more courteous, especially in formal emails or when speaking with someone you don’t know well. Also, remember that 'informação' can be both countable and uncountable, so the plural 'informações' is preferred when you expect several pieces of data.

