Portuguese Phrase
Podemos ajustar a data de entrega?
Meaning
A polite request asking whether the scheduled delivery date can be changed. It conveys flexibility and respect for the other party’s constraints, making it ideal for business or service‑related conversations.
When to use
Use this sentence when you need to negotiate a new shipping or appointment date with a client, supplier, or colleague—especially in emails, phone calls, or face‑to‑face meetings where a courteous tone is required.
✦Grammar Breakdown
Podemosajustaradatadeentrega?
Podemos (poder)
First‑person plural present of the verb *poder*; used to ask permission or propose an action.
ajustar (infinitive)
Infinitive verb meaning ‘to adjust, to fine‑tune’; follows *poder* in a modal construction.
a (definite article)
Feminine singular article that agrees with *data*.
de (preposition)
Links two nouns, indicating ‘of’ or ‘about’; here it connects *data* with *entrega*.
Question mark
In Portuguese, a question is indicated only by the final ‘?’, but intonation rises at the end.
🗨In Conversation
Podemos ajustar a data de entrega?
Can we adjust the delivery date?
Claro, podemos mudar para o dia 15 de maio.
Sure, we can move it to May 15th.
✕Common Mistakes
Podemos ajusta a data de entrega?
After *poder*, the verb must stay in the infinitive form (*ajustar*).
Podemos ajustar a data de entregas?
The noun *entrega* is singular because it refers to a single delivery date.
Pode ajustar a data de entrega?
Using *pode* changes the subject to ‘you’; the sentence would no longer be a joint proposal.
↔Alternatives
Podemos mudar a data de entrega?
Can we change the delivery date?
É possível alterar a data de entrega?
Is it possible to change the delivery date?
Podemos remarcar a entrega?
Can we reschedule the delivery?
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, using *poder* + infinitive is the standard polite way to ask for a change. For a more formal tone, especially in written business correspondence, you can replace *Podemos* with *Poderia* (e.g., “Poderia ajustar a data de entrega?”). Avoid sounding overly demanding; adding a softener like *por favor* or *se possível* is appreciated.

