SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Me aprova a folga, porfa?

/mi a.pɾoˈva a ˈfɔɫ.ɡa poɾˈfa/
Meaning"Can you approve my day off, please?"
💡

Meaning

A playful, informal way to ask someone—usually a boss, teacher, or friend—to give you permission for a day off. The speaker uses the casual ‘porfa’ to soften the request and show familiarity.

🎯

When to use

Use this phrase in relaxed environments: chatting with a close coworker, sending a quick message to a manager you have a friendly rapport with, or joking with friends about taking a break. Avoid it in formal emails, official documents, or when speaking to someone you don’t know well.

Grammar Breakdown

Meaprovaafolgaporfa

1

Pronoun placement (Me)

In Portuguese, the clitic pronoun 'me' (me) is placed before the verb in affirmative imperatives.

2

Imperative of aprovar

‘Aprova’ is the second‑person singular (tu) affirmative imperative of the verb ‘aprovar’ (to approve).

3

Direct object article (a)

The noun ‘folga’ (day off) is preceded by the definite article ‘a’ because it refers to a specific break.

4

Colloquial ‘porfa’

‘Porfa’ is an informal contraction of ‘por favor’, common in texting and casual speech.

🗨In Conversation

A

Me aprova a folga, porfa?

Can you approve my day off, please?

Claro, só me avisa o dia que você quer.

Sure, just let me know which day you want.

B

Common Mistakes

  • Aprova‑me a folga, porfa?

    In affirmative imperatives the pronoun comes before the verb, not after it.

  • Me aprova a folga, porfa?

    ‘Porfa’ is fine in casual texting, but it sounds unprofessional in formal written requests.

  • Me aprova folga, porfa?

    If you’re asking for any day off, you can omit the article: ‘Me aprova folga, porfa?’ but this sounds odd; keep the article for clarity.

Alternatives

  • Pode aprovar minha folga, por favor?

    Could you approve my day off, please?

  • Você pode liberar a folga pra mim?

    Can you give me the day off?

  • Me dá a folga, por favor?

    Give me the day off, please?

pt

Cultural Tip

In Brazil, workplace hierarchies are often softened with informal language, especially among younger teams. Using ‘porfa’ signals a relaxed tone and is typical in WhatsApp chats or quick Slack messages. However, in more traditional companies or when speaking to senior executives, stick to the full ‘por favor’ and a more formal construction like ‘Poderia aprovar a minha folga, por favor?’