Portuguese Phrase
Dá pra trabalhar de casa?
Meaning
Literally, "Is it possible to work from home?" The speaker is asking whether remote work is an option, usually in a casual conversation with a colleague, boss, or friend.
When to use
Use this phrase when you want to inquire about remote‑work possibilities, negotiate a flexible schedule, or simply chat about the trend of working from home. It’s informal, so it fits best with people you know well or in relaxed workplace settings.
✦Grammar Breakdown
Dápratrabalhardecasa?
Dá pra (dá para)
Colloquial contraction of "dá para", meaning "is it possible to" or "can you". Used in informal speech.
Infinitive verb
"trabalhar" is the infinitive form of the verb "to work"; after "dá pra" the infinitive follows directly.
Prepositional phrase "de casa"
"de" indicates origin or source; "de casa" means "from home" (remote work).
Question mark
The whole sentence is a yes/no question; intonation rises at the end.
🗨In Conversation
Dá pra trabalhar de casa amanhã?
Can I work from home tomorrow?
Claro, só avisa o RH e envia o relatório até o fim do dia.
Sure, just let HR know and send the report by the end of the day.
✕Common Mistakes
Da pra trabalhar de casa?
Missing accent; "Da" means "gives" (third‑person), while "Dá" (with accent) means "it is possible".
Dá para trabalhar de casa?
In informal speech Brazilians usually say "pra"; using "para" is not wrong but sounds more formal.
Dá pra trabalhar em casa?
"Em casa" can be understood as "at home" rather than "working remotely"; prefer "de casa" for the remote‑work nuance.
↔Alternatives
É possível trabalhar de casa?
Is it possible to work from home?
Posso trabalhar de casa?
Can I work from home?
Tem como trabalhar de casa?
Is there a way to work from home?
Cultural Tip
Since the COVID‑19 pandemic, remote work has become widespread in Brazil. While "Dá pra" is perfectly natural among friends and close coworkers, in formal emails or meetings it’s safer to use "É possível" or "Posso". Also, "de casa" emphasizes the remote‑work aspect, whereas "em casa" can refer to simply being at home, not necessarily working.

