Portuguese Phrase
Um chá verde pra mim.
Meaning
Literally “A green tea for me.” It is a short, polite way to request a green tea when you’re ordering at a café or restaurant. The phrase is informal because of the contraction pra.
When to use
Use this sentence when you want to tell a server, a friend, or a family member that you’d like a green tea for yourself. It works well in casual settings like cafés, brunches, or when you’re at home and asking someone to make you tea.
✦Grammar Breakdown
Umcháverdepramim
Indefinite article (Um)
Um is the masculine singular indefinite article used before nouns that start with a consonant sound.
Noun gender (chá)
Chá is a masculine noun, so the article and any adjectives must agree in gender.
Adjective agreement (verde)
Verde is an adjective that does not change form for gender, but it must stay after the noun it describes.
Colloquial contraction (pra)
Pra is the informal spoken contraction of para, meaning “for” or “to”. It is common in everyday conversation.
Pronoun after preposition (mim)
Mim is the stressed pronoun used after a preposition (para/pra). It cannot be replaced by eu in this position.
🗨In Conversation
Um chá verde pra mim, por favor.
A green tea for me, please.
Claro, já trago.
Sure, I’ll bring it right away.
✕Common Mistakes
Um chá verdes pra mim.
Adjectives must agree in number with the noun; ‘verde’ stays singular because ‘chá’ is singular.
Um chá verde para eu.
After a preposition the stressed pronoun ‘mim’ is required, not the subject pronoun ‘eu’.
Um chá verde para mim.
While grammatically correct, using ‘para mim’ sounds overly formal in casual conversation; ‘pra mim’ is the natural spoken form.
↔Alternatives
Um chá verde, por favor.
A green tea, please.
Quero um chá verde.
I want a green tea.
Pode me trazer um chá verde?
Could you bring me a green tea?
Um chá verde para mim.
A green tea for me.
Cultural Tip
In Brazil, coffee dominates the hot‑beverage scene, but green tea has become popular for its health benefits. Ordering “um chá verde” signals a health‑conscious choice. The use of pra instead of para is typical in informal speech; in a very formal restaurant you might hear “para mim”.

