SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Nossas bebidas ainda não chegaram.

/ˈno.sɐs beˈbi.dɐs aˈĩj̃ ˈnãw ʃeˈga.ɾɐ̃w̃/
Meaning"Our drinks haven’t arrived yet."
💡

Meaning

The sentence means “Our drinks haven’t arrived yet.” It conveys that a group is waiting for the beverages they ordered, whether at a restaurant, a party, or a delivery.

🎯

When to use

Use this phrase when you’re expecting drinks and they are delayed – for example, at a restaurant table, during a catered event, or when a delivery is late.

Grammar Breakdown

Nossasbebidasaindanãochegaram

1

Possessive adjective (Nossas)

"Nossas" agrees in gender (feminine) and number (plural) with the noun it modifies.

2

Noun (bebidas)

"Bebidas" is a feminine plural noun meaning "drinks".

3

Adverb (ainda)

"Ainda" means "still" or "yet" and is placed before the negation for emphasis.

4

Negation (não)

"Não" negates the verb that follows; it always precedes the verb in Portuguese.

5

Verb (chegaram)

"Chegaram" is the 3rd person plural preterite of "chegar" (to arrive). It matches the plural subject "bebidas".

🗨In Conversation

A

Já chegaram as bebidas?

Have the drinks arrived?

Não, nossas bebidas ainda não chegaram.

No, our drinks haven’t arrived yet.

B

Common Mistakes

  • Nossos bebidas ainda não chegaram.

    "Bebidas" is feminine, so the possessive must be "nossas".

  • Nossas bebidas ainda não chegou.

    If you mistakenly use the singular form "chegou", it won’t agree with the plural subject.

  • Nossas bebidas ainda não chegaram.

    The verb needs the accent on the final "á" in the preterite: "chegaram".

Alternatives

  • Nossas bebidas ainda não foram entregues.

    Our drinks haven’t been delivered yet.

  • Ainda não chegaram as nossas bebidas.

    Our drinks haven’t arrived yet.

  • As bebidas que pedimos ainda não chegaram.

    The drinks we ordered haven’t arrived yet.

pt

Cultural Tip

In Brazil it’s polite to ask about a delay with a friendly tone and maybe add "por favor" (please). Brazilians often use "desculpe a demora" (sorry for the delay) when apologizing for late service. Also, note that "bebidas" can refer to both alcoholic and non‑alcoholic drinks, so context matters.