Portuguese Phrase
Me traz mais água, por favor?
Meaning
A polite request asking someone to bring more water. The speaker uses the informal imperative ‘traz’ together with ‘por favor’ to keep the tone courteous but casual.
When to use
Use this phrase in informal settings such as a family dinner, a casual restaurant, or when you’re at a friend’s house and need a refill of water. In more formal contexts you might switch to the formal imperative ‘traga’ or use a conditional construction.
✦Grammar Breakdown
Metrazmaiságua,porfavor?
Me (pronome átono)
Pronome objeto indireto que indica a pessoa que recebe a ação; aqui funciona como 'para mim'.
Traz (imperativo afirmativo)
Forma do verbo trazer no imperativo afirmativo (tu) ou 3ª pessoa do singular; usado para fazer pedidos diretos.
Mais (advérbio de quantidade)
Indica aumento de quantidade; equivale a 'more' em inglês.
Água (substantivo feminino)
Substantivo que requer o artigo e adjetivos no gênero feminino; atenção ao acento agudo.
Por favor (expressão de cortesia)
Frase de cortesia que suaviza o pedido, equivalente a 'please'.
🗨In Conversation
Me traz mais água, por favor?
Could you bring me more water, please?
Claro, já trago.
Sure, I’ll bring it right away.
✕Common Mistakes
Me trazer mais água, por favor?
‘Trazer’ must be conjugated; the infinitive cannot directly follow the pronoun in a request.
Me traz mais agua, por favor?
Missing accent on ‘água’; the accent changes pronunciation and meaning.
Traga-me mais água, por favor?
Using the formal imperative ‘traga‑me’ in a casual setting can sound overly stiff.
↔Alternatives
Pode me trazer mais água, por favor?
Can you bring me more water, please?
Você poderia me trazer mais água?
Could you bring me more water?
Traga-me mais água, por favor.
Bring me more water, please.
Cultural Tip
In Brazil it is common to add ‘por favor’ after a request, even when using the informal imperative. However, the verb form changes with the level of formality: ‘traz’ is informal, while ‘traga’ (imperative formal) or ‘poderia trazer’ (conditional) are preferred in formal restaurants or with strangers. Also remember that ‘água’ always takes the feminine article ‘a’ (a água → a água).

