SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Me acompanha até sua mesa, por favor.

/mi a.kõ.paˈɲa aˈtɛ ˈsu.a ˈme.za poɾ faˈvoɾ/
Meaning"Please accompany me to your table."
💡

Meaning

The speaker is politely asking someone to walk with them to that person’s table. It combines a request for accompaniment with a courteous ‘please’. The phrase is commonly used in restaurants, cafés, or any setting where you need to be guided to a specific seat.

🎯

When to use

Use this sentence when you need a server, a host, or a friend to lead you to your own table, especially in formal or semi‑formal dining environments. It works both with strangers (e.g., a waiter) and with acquaintances.

Grammar Breakdown

Meacompanhaatésuamesa,porfavor.

1

Pronoun 'Me'

The clitic pronoun 'me' is the direct/indirect object pronoun meaning 'me' and is placed before the verb in standard Portuguese.

2

Verb 'acompanhar'

Acompanhar means 'to accompany' or 'to go with'. In the third person singular present indicative it becomes 'acompanha'.

3

Preposition 'até'

'Até' means 'until' or 'to' in the sense of reaching a destination.

4

Possessive 'sua'

'Sua' is the feminine singular possessive adjective meaning 'your', agreeing with the feminine noun 'mesa'.

5

Polite expression 'por favor'

'Por favor' is the standard way to say 'please' and is placed at the end of the request.

🗨In Conversation

A

Me acompanha até sua mesa, por favor.

Could you accompany me to your table, please?

Claro, siga-me.

Sure, follow me.

B

Common Mistakes

  • Me acompanha até sua mesa por favor

    Missing the final period is minor, but learners often forget the comma before ‘por favor’, which separates the request from the polite phrase.

  • Te acompanha até sua mesa, por favor.

    Using ‘te’ instead of ‘me’ changes the meaning to ‘you accompany you’, which is incorrect.

  • Me acompanha até seu mesa, por favor.

    Replacing ‘sua’ with ‘seu’ would be grammatically wrong because ‘mesa’ is feminine.

Alternatives

  • Pode me levar até a sua mesa, por favor?

    Could you take me to your table, please?

  • Você poderia me conduzir até a sua mesa?

    Could you lead me to your table?

  • Me mostra onde fica a sua mesa, por favor.

    Show me where your table is, please.

pt

Cultural Tip

In Brazil, it’s common to address waitstaff with ‘você’ in most regions, but in the South and in more formal settings you might hear ‘o senhor/a senhora’. Adding ‘por favor’ softens the request and shows respect. When the person you’re speaking to is a peer, you could also say ‘Me acompanha até a sua mesa, por gentileza.’