SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Quero enviar isso o mais barato possível.

/ˈke.ɾu ẽ.viˈaɾ ˈi.su u majz baˈɾa.tu poˈsi.vel/
Meaning"I want to send this as cheaply as possible."
💡

Meaning

This phrase expresses a desire to send something using the most economical method available. It's a direct way to communicate your budget-consciousness when dealing with shipping or delivery services. The 'o mais... possível' construction is key to conveying the superlative 'as... as possible'.

🎯

When to use

You would typically use this phrase when you are at a post office, a courier service, or when discussing shipping options with a vendor. It's suitable for situations where you need to send a package, letter, or item and your primary concern is minimizing the cost.

Grammar Breakdown

Queroenviarissoo mais barato possível.

1

Quero (Querer)

'Quero' is the first-person singular conjugation of the verb 'querer' (to want). It's a common way to express a desire or intention.

2

enviar

'Enviar' means 'to send'. It's often used for sending mail, packages, or digital messages. It's a regular -ar verb.

3

isso

'Isso' is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that' (referring to something abstract or something near the listener). It's used here to refer to the item being sent.

4

o mais... possível

This construction means 'as... as possible'. 'O' is the definite article, 'mais' means 'more', and 'possível' means 'possible'. It's a very useful structure for expressing superlatives in a comparative sense.

🗨In Conversation

A

Bom dia! Quero enviar este pacote para o Brasil.

Good morning! I want to send this package to Brazil.

Certo. Quero enviar isso o mais barato possível. Quais são as opções?

Okay. I want to send this as cheaply as possible. What are the options?

B

Common Mistakes

  • Eu quero mandar isso o mais barato possível.

    While 'mandar' can mean 'to send', 'enviar' is more commonly used and sounds more natural for formal shipping contexts like post offices or courier services.

  • Quero enviar isso mais barato possível.

    Missing the definite article 'o' before 'mais barato' makes the phrase grammatically incorrect. It should be 'o mais barato' to mean 'the cheapest'.

  • Quero enviar isso o mais barato que possível.

    The correct construction for 'as... as possible' in Portuguese is 'o mais... possível', not 'o mais... que possível'.

Alternatives

  • Qual a opção mais econômica para enviar isso?

    What's the most economical option to send this?

  • Preciso enviar isso gastando o mínimo.

    I need to send this spending the minimum.

  • Quero que seja o envio mais barato.

    I want it to be the cheapest shipping.

pt

Cultural Tip

In many Portuguese-speaking countries, especially Brazil, people are often quite direct about seeking the best value or lowest price. Don't be shy about using this phrase; it's a common and accepted way to inquire about cost-effective options. Service providers are used to customers asking for the 'mais barato' (cheapest) or 'mais econômico' (most economical) choice.