Portuguese Phrase
Quero enviar isso o mais barato possível.
Meaning
This phrase expresses a desire to send something using the most economical method available. It's a direct way to communicate your budget-consciousness when dealing with shipping or delivery services. The 'o mais... possível' construction is key to conveying the superlative 'as... as possible'.
When to use
You would typically use this phrase when you are at a post office, a courier service, or when discussing shipping options with a vendor. It's suitable for situations where you need to send a package, letter, or item and your primary concern is minimizing the cost.
✦Grammar Breakdown
Queroenviarissoo mais barato possível.
Quero (Querer)
'Quero' is the first-person singular conjugation of the verb 'querer' (to want). It's a common way to express a desire or intention.
enviar
'Enviar' means 'to send'. It's often used for sending mail, packages, or digital messages. It's a regular -ar verb.
isso
'Isso' is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that' (referring to something abstract or something near the listener). It's used here to refer to the item being sent.
o mais... possível
This construction means 'as... as possible'. 'O' is the definite article, 'mais' means 'more', and 'possível' means 'possible'. It's a very useful structure for expressing superlatives in a comparative sense.
🗨In Conversation
Bom dia! Quero enviar este pacote para o Brasil.
Good morning! I want to send this package to Brazil.
Certo. Quero enviar isso o mais barato possível. Quais são as opções?
Okay. I want to send this as cheaply as possible. What are the options?
✕Common Mistakes
Eu quero mandar isso o mais barato possível.
While 'mandar' can mean 'to send', 'enviar' is more commonly used and sounds more natural for formal shipping contexts like post offices or courier services.
Quero enviar isso mais barato possível.
Missing the definite article 'o' before 'mais barato' makes the phrase grammatically incorrect. It should be 'o mais barato' to mean 'the cheapest'.
Quero enviar isso o mais barato que possível.
The correct construction for 'as... as possible' in Portuguese is 'o mais... possível', not 'o mais... que possível'.
↔Alternatives
Qual a opção mais econômica para enviar isso?
What's the most economical option to send this?
Preciso enviar isso gastando o mínimo.
I need to send this spending the minimum.
Quero que seja o envio mais barato.
I want it to be the cheapest shipping.
Cultural Tip
In many Portuguese-speaking countries, especially Brazil, people are often quite direct about seeking the best value or lowest price. Don't be shy about using this phrase; it's a common and accepted way to inquire about cost-effective options. Service providers are used to customers asking for the 'mais barato' (cheapest) or 'mais econômico' (most economical) choice.

