Portuguese Phrase
Queria combinar uma chamada pra me acordar.
Meaning
The speaker is expressing a desire to arrange a phone call or alarm that will wake them up. It implies planning ahead, often with a friend or a service, to ensure they get up at a specific time.
When to use
Use this phrase when you want to set up a wake‑up call, either with a hotel concierge, a friend, or a language‑learning partner, and you want to sound polite and slightly informal.
✦Grammar Breakdown
Queriacombinarumachamadaprameacordar
Queria (condicional de querer)
‘Queria’ is the imperfect conditional of ‘querer’, used to make polite requests or express wishes.
combinar (verbo transitivo)
Means ‘to arrange’ or ‘to agree on’; it takes a direct object (here, ‘uma chamada’).
pra (contração de para)
Informal spoken form of ‘para’; acceptable in conversation but avoid in formal texts.
me (pronome reflexivo)
Reflexive pronoun indicating the action is done to the speaker (me acordar = to wake myself up).
acordar (infinitivo)
Infinitive verb that follows ‘para’ to express purpose.
🗨In Conversation
Queria combinar uma chamada pra me acordar amanhã às 7h.
I’d like to arrange a call to wake me up tomorrow at 7 a.m.
Claro! Vou programar o alarme e te ligo às 6h55.
Sure! I’ll set the alarm and call you at 6:55.
✕Common Mistakes
Queria combinar um chamada pra me acordar.
‘Chamada’ is feminine, so the article must be ‘uma’.
Queria combinar uma chamada para acordar.
In informal speech ‘para’ is often contracted to ‘pra’, but using ‘para’ is not wrong; the mistake is forgetting the reflexive pronoun ‘me’.
Queria combinar uma chamada pra acordar‑me.
In Brazilian Portuguese the clitic pronoun usually precedes the verb in infinitive constructions (me acordar), not after (acordar‑me).
↔Alternatives
Quero marcar um despertador por telefone.
I want to set a wake‑up call.
Preciso de uma chamada para me acordar.
I need a call to wake me up.
Pode me ligar para me acordar às 8h?
Can you call me to wake me up at 8 a.m.?
Cultural Tip
In Brazil, wake‑up calls are common in hotels and among close friends. Using “pra” (a contraction of “para”) makes the sentence sound conversational; in formal writing you’d use “para”. Also, “combinar” can mean “to arrange” or “to agree on”, so it’s perfectly natural to say “combinar uma chamada”.

