SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Claro, o que você quer?

/ˈklaɾu u ˈke vuˈse ˈkeɾ/
Meaning"Sure, what do you want?"
💡

Meaning

The speaker is confirming willingness (“Sure”) and immediately follows with a direct question about the listener’s desire. It’s a friendly, informal way to ask someone what they need or want.

🎯

When to use

Use this phrase after someone asks for help, a favor, or a suggestion. It works well in casual conversations with friends, classmates, or coworkers, and signals that you’re ready to listen.

Grammar Breakdown

Claro,oquevocêquer?

1

Claro (adverb)

Used to express agreement or willingness, similar to “sure” or “of course”. It does not change form.

2

o que (interrogative)

A compound interrogative meaning “what”. It introduces a question about an object or request.

3

você (subject pronoun)

Second‑person singular pronoun in Brazil; it always takes third‑person verb conjugation.

4

quer (verb querer)

Third‑person singular present of “querer”. With “você” it means “you want”.

5

Question mark

In Portuguese the whole sentence, including “Claro”, is treated as a single question, so the question mark goes at the end.

🗨In Conversation

A

Você pode me emprestar seu caderno?

Can you lend me your notebook?

Claro, o que você quer?

Sure, what do you want?

B

Common Mistakes

  • Claro, o que tu quer?

    With the pronoun “tu” the verb must be conjugated as “queres”. “Você” always takes “quer”.

  • Claro o que você quer

    Missing the comma and question mark makes the sentence sound like a statement rather than a question.

  • Claro, o que você quer

    In Portuguese the whole sentence is a question, so a question mark is required at the end.

Alternatives

  • Com certeza, o que você precisa?

    Certainly, what do you need?

  • Claro, o que deseja?

    Sure, what would you like?

  • Sim, o que você quer?

    Yes, what do you want?

pt

Cultural Tip

In Brazil, “Claro” is informal but polite; it’s common among peers and in relaxed work settings. If you need a more formal tone, replace it with “Com certeza” or “Certamente”. Also, Brazilians often soften the direct “o que você quer?” with “o que você gostaria?” to sound less abrupt.