Portuguese Phrase
Aqui está a chave do teu quarto.
Meaning
Literally, 'Here is the key of your room.' It is used when you hand someone the key to their bedroom, indicating that the key is right in front of them.
When to use
Use this sentence when you are giving a guest, roommate, or family member the key to their personal space. It works in both formal and informal contexts, but the possessive *teu* signals a familiar relationship.
✦Grammar Breakdown
Aquiestáachavedoteuquarto
Aqui
Adverb of place meaning 'here'; used to point to something nearby.
Estar (está)
Third‑person singular of the verb *estar*, used for temporary location or state.
Artigo definido (a)
Feminine singular definite article that agrees with the noun *chave*.
Contraction (do)
Combines the preposition *de* + masculine article *o* → *do* meaning 'of the'.
Possessive adjective (teu)
Informal second‑person singular possessive; matches the gender of the noun that follows.
Noun gender (quarto)
*Quarto* is masculine, so the possessive *teu* stays masculine while the article before *chave* is feminine.
🗨In Conversation
Aqui está a chave do teu quarto.
Here is the key to your room.
Obrigado! Vou deixar a porta trancada.
Thanks! I’ll keep the door locked.
✕Common Mistakes
Aqui é a chave do teu quarto.
Use *está* (estar) for location; *é* (ser) would incorrectly suggest a permanent identity.
Aqui está a chave do seu quarto.
If you are speaking informally, *teu* is preferred; *seu* sounds more formal or distant.
Aqui está a chave do teu quartos.
Noun *quarto* is singular; adding an *s* makes it plural and mismatches the possessive.
↔Alternatives
Aqui tens a chave do teu quarto.
Here you have the key to your room.
Esta é a chave do teu quarto.
This is the key to your room.
A chave do teu quarto está aqui.
The key to your room is here.
Cultural Tip
In Portugal, *teu* is the informal possessive used with friends, family, or younger people. In Brazil the same idea is usually expressed with *sua* (e.g., *a chave do seu quarto*). Also, handing something over with *Aqui está* is a polite, neutral way to present an object; avoid using *é* here because *ser* describes permanent identity, not location.

