SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Posso levar um amigo?

/ˈpɔs.u leˈvaɾ ũ ˈa.mi.ɡu/
Meaning"Can I bring a friend?"
💡

Meaning

The speaker is politely asking whether they are allowed to bring a friend along. It can be used in informal or semi‑formal situations where permission is needed.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to ask a host, teacher, or event organizer if a friend may accompany you – for example before a dinner, a class, a concert, or a trip.

Grammar Breakdown

Possolevarumamigo?

1

Posso (poder)

First‑person singular present of the modal verb *poder*, used to ask for permission.

2

levar (infinitive)

The infinitive verb follows *poder*; it means ‘to take/bring’ and does not change for person or number.

3

um (indefinite article)

Masculine singular indefinite article, agrees with the masculine noun *amigo*.

4

amigo (noun)

Masculine singular noun meaning ‘friend’; the article *um* must match its gender and number.

5

Question mark

In Portuguese, the opening question mark (¿) is not used; only the closing ‘?’ is required.

🗨In Conversation

A

Posso levar um amigo?

Can I bring a friend?

Claro, ele é bem‑vindo!

Sure, he’s welcome!

B

Common Mistakes

  • Posso levar um amigos?

    The noun must agree in number; *amigos* is plural, so the article should be *uns*.

  • Posso levar uma amigo?

    The article *uma* is feminine, but *amigo* is masculine; use *um*.

  • Posso levar um amiga?

    If the friend is female, change the noun to *amiga* and keep the masculine article *um* → *uma amiga*.

  • Posso levar um amigo por favor?

    While understandable, the polite particle *por favor* should be placed after the question mark or before the verb: *Posso levar um amigo, por favor?*

Alternatives

  • Posso trazer um amigo?

    Can I bring a friend?

  • Posso levar um colega?

    Can I bring a colleague?

  • Será que posso levar um amigo?

    I wonder if I can bring a friend.

pt

Cultural Tip

In Brazil it’s common to ask permission with *posso* rather than *pode* (which would be ‘can you’). When you’re unsure about the formality level, add *por favor* after the question: *Posso levar um amigo, por favor?* Also note that *trazer* (to bring) is used when the focus is on the speaker’s movement toward the listener, while *levar* emphasizes moving away from the speaker’s current location.