Portuguese Phrase
Não, traz o seu, por favor.
Meaning
A polite way to refuse something while asking the other person to bring their own item. It combines a clear ‘no’ with a gentle request, softened by ‘por favor’. The sentence is informal and assumes the listener is addressed with ‘tu’.
When to use
Use this phrase in casual conversations with friends, classmates or coworkers when you don’t want to share something and would rather the other person use their own. It works well for objects like pens, chargers, books, or food items.
✦Grammar Breakdown
Nãotrazoseuporfavor
Negation – Não
‘Não’ is the standard word for ‘no’ or ‘not’ and is placed before the verb or statement it negates.
Imperative of trazer – traz
‘traz’ is the informal (tu) affirmative imperative of the verb ‘trazer’ (to bring). For the formal ‘você’ the form would be ‘traga’.
Possessive article – o seu
‘o seu’ means ‘your’ (masculine singular). The article ‘o’ agrees with the gender of the noun that follows, even if the noun is omitted.
Politeness phrase – por favor
Adding ‘por favor’ softens a command or request, making it sound courteous.
🗨In Conversation
Posso usar seu carregador?
Can I use your charger?
Não, traz o seu, por favor.
No, bring yours, please.
✕Common Mistakes
Não, traga o seu, por favor.
‘traga’ is the formal imperative (você). Using it with ‘tu’ sounds unnatural in regions where ‘tu’ is used.
Não, traz os seus, por favor.
‘seus’ is plural; the sentence refers to a single item, so ‘seu’ is correct.
Não, traz o seu, porfavor.
‘por favor’ is two separate words; writing it as one word is a spelling error.
↔Alternatives
Não, use o seu, por favor.
No, use yours, please.
Desculpe, mas traga o seu, por favor.
Sorry, but bring yours, please.
Prefiro que você traga o seu, por favor.
I’d prefer that you bring yours, please.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, commands are often softened with ‘por favor’, especially when speaking to peers. The form ‘traz’ is only appropriate when you address someone with ‘tu’, which is common in the South of Brazil and in Portugal. In most of Brazil you would say ‘traga’ (formal) or ‘traga o seu, por favor’ to keep the tone polite but neutral.

