SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Deixa os outros trabalharem.

/ˈdej.ʃɐ uʃ ˈow.tɾus tɾa.baˈʎe.ɾẽj̃/
Meaning"Let the others work."
💡

Meaning

A direct command telling someone to allow the other people to work. It carries a slightly informal tone because of the use of ‘deixa’ instead of the formal ‘deixe’.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to politely (or informally) tell a colleague, friend, or teammate to stop interfering and let the rest of the group continue their tasks.

Grammar Breakdown

Deixaosoutrostrabalharem

1

Imperative of deixar

‘Deixa’ is the informal singular imperative form of the verb ‘deixar’ (to let/allow).

2

Personal infinitive

After ‘deixar’, Portuguese often uses the personal infinitive ‘trabalharem’, which agrees with the subject ‘os outros’.

3

Object pronoun agreement

‘os outros’ is a plural masculine direct object; the infinitive must reflect that plurality.

🗨In Conversation

A

Deixa os outros trabalharem.

Let the others work.

Claro, vou focar no meu projeto.

Sure, I’ll focus on my own project.

B

Common Mistakes

  • Deixa os outros trabalhar.

    After ‘deixar’, you need the personal infinitive ‘trabalharem’, not the simple infinitive ‘trabalhar’.

  • Deixa o outro trabalharem.

    The object is plural, so the article must be plural ‘os outros’.

  • Deixa os outros trabalharem, senhor.

    In formal contexts, replace ‘deixa’ with ‘deixe’.

Alternatives

  • Permita que os outros trabalhem.

    Allow the others to work.

  • Deixe os outros trabalharem.

    Let the others work.

  • Deixa que os outros trabalhem.

    Let the others work.

pt

Cultural Tip

‘Deixa’ is the informal imperative used with ‘tu’. In a formal setting (e.g., with a boss or a stranger) you should use ‘deixe’. The personal infinitive after ‘deixar’ is a uniquely Portuguese construction that lets the verb agree with its logical subject, something learners often miss.