Portuguese Phrase
Tem app pra celular?
Meaning
A casual way to ask whether a service, product, or platform offers a mobile application. It’s the go‑to question when you want to know if you can download an app to use on your smartphone.
When to use
Use this phrase in informal conversations with friends, coworkers, or even customer‑service reps when you’re checking if something has a smartphone version. It’s perfect for cafés, tech stores, or while chatting online about a new game or service.
✦Grammar Breakdown
Temapppracelular?
Tem (ter)
Third‑person singular of the verb *ter* used impersonally to mean ‘there is/are’ in informal speech.
app (noun)
Borrowed English noun, treated as masculine singular in Portuguese; no article is needed in this question.
pra (para a)
Colloquial contraction of *para a*; common in spoken Brazilian Portuguese, especially before feminine nouns.
celular (noun)
Masculine noun meaning ‘cell phone’; in Brazil the word *celular* is the standard term for a mobile phone.
🗨In Conversation
Tem app pra celular?
Do you have an app for the phone?
Sim, está disponível na App Store e no Google Play.
Yes, it’s available on the App Store and Google Play.
✕Common Mistakes
Tem apps pra celular?
The question asks about the existence of any app, so the singular *app* is preferred; use *apps* only when referring to multiple apps.
Tem o app pra celular?
Adding the definite article *o* makes the sentence sound unnatural in this context; the article is omitted in the standard question.
Tem app para o celular?
Because *celular* is masculine, the correct preposition is *para o*; however, the colloquial contraction *pra* already covers this, so *para o* would sound overly formal here.
↔Alternatives
Tem aplicativo para celular?
Do you have an app for the phone?
Existe um app para celular?
Is there a mobile app?
Tem app no celular?
Is there an app on the phone?
Cultural Tip
In Brazil, *app* is the everyday slang for *aplicativo*. While both are understood, *app* sounds more youthful and informal. The contraction *pra* (instead of *para a*) is typical in casual speech, but avoid it in formal writing or official emails.

