Portuguese Phrase
Você vai encontrar isso perto dos portões de embarque.
Meaning
The sentence tells someone that a certain object or piece of information can be found close to the boarding gates at an airport. It uses the near‑future construction to give a clear, helpful direction.
When to use
Use this phrase when you are guiding a traveler inside an airport, pointing out where to locate a service desk, a shop, a restroom, or any item that is situated near the boarding gates.
✦Grammar Breakdown
Vocêvaiencontrarissopertodosportõesdeembarque
Pronome de tratamento
“Você” is the second‑person singular pronoun used in most of Brazil; it is neutral in formality.
Futuro perifrástico (ir + infinitivo)
“Vai encontrar” combines the present of “ir” with the infinitive “encontrar” to express a near‑future action, equivalent to “will find”.
Pronome demonstrativo neutro
“Isso” refers to something already mentioned or visible; it is the neuter form, unlike “isto” (near the speaker).
Preposição “perto de”
The phrase “perto de” means “near”. When followed by a plural article, it contracts to “dos” (de + os).
Substantivo plural “portões”
“Portões” is the plural of “portão”, used for the large doors/gates at an airport.
Locução nominal “portões de embarque”
The noun “embarque” (boarding) specifies the type of gates; the whole phrase means “boarding gates”.
🗨In Conversation
Onde eu encontro o balcão de informações?
Where can I find the information desk?
Você vai encontrar isso perto dos portões de embarque.
You will find it near the boarding gates.
✕Common Mistakes
Você vai encontrar isso perto do portões de embarque.
“do” is singular; the noun is plural, so you need the plural contraction “dos”.
Isso vai encontrar você perto dos portões de embarque.
The subject must be “Você”; “isso” is the object, not the subject.
Você vai encontrar isso perto dos portões de embarcá.
The noun is “embarque”, not “embarcá”. No accent is needed.
↔Alternatives
Você encontrará isso próximo aos portões de embarque.
You will find this close to the boarding gates.
Fica perto dos portões de embarque.
It’s near the boarding gates.
Está localizado próximo aos portões de embarque.
It is located near the boarding gates.
Cultural Tip
In Brazilian airports the term “portões de embarque” is standard, but locals often say simply “os portões” or “os portões de embarque”. When speaking to a foreign traveler, using the full phrase avoids ambiguity. Also, “próximo a” is a slightly more formal alternative to “perto de”.

