SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você pode me emprestar seu lápis?

/voˈse ˈpo.dʒi mi ẽ.pɾesˈtaɾ sew ˈla.pis/
Meaning"Can you lend me your pencil?"
💡

Meaning

This phrase is a polite and common way to ask someone if they can lend you their pencil. It directly translates to "You can me lend your pencil?" but functions as a question, implying a request. It's a versatile structure for asking to borrow various items.

🎯

When to use

Use this phrase when you need to borrow a pencil from someone, typically in an informal or semi-formal setting. It's suitable for classmates, colleagues, or friends. You can adapt it to ask for other items by simply replacing 'lápis' with the desired object.

Grammar Breakdown

Vocêpodemeemprestarseulápis?

1

Você

This is the most common way to say 'you' in Brazilian Portuguese, used for both formal and informal contexts. It always takes third-person verb conjugations.

2

Pode (poder)

'Pode' is the third-person singular conjugation of the verb 'poder' (to be able to, can). It's used here to form a polite question, similar to 'can you' in English.

3

Me

'Me' is a direct or indirect object pronoun meaning 'me'. In this construction, it comes before the infinitive verb 'emprestar' (to lend) or before the conjugated verb 'pode'.

4

Emprestar

This is the infinitive form of the verb 'to lend'. When 'poder' is used, the second verb in the phrase typically remains in the infinitive form.

5

Seu

'Seu' is a possessive adjective meaning 'your' (singular, masculine). It agrees in gender and number with the noun it modifies, which is 'lápis' (pencil).

🗨In Conversation

A

Oi, você pode me emprestar seu lápis?

Hi, can you lend me your pencil?

Claro! Aqui está.

Of course! Here it is.

B

Common Mistakes

  • Você pode emprestar para mim seu lápis?

    In Portuguese, direct and indirect object pronouns (like 'me') usually precede the conjugated verb or attach to the infinitive/gerund. 'Emprestar para mim' is grammatically incorrect in this construction.

  • Você pode emprestar seu lápis?

    Omitting 'me' makes the sentence sound like you're asking if they *can* lend *their* pencil (to someone else), not specifically to you. The 'me' is crucial for clarity.

Alternatives

  • Pode me emprestar seu lápis?

    Can you lend me your pencil?

  • Você me empresta seu lápis?

    Will you lend me your pencil?

  • Você teria um lápis para me emprestar?

    Would you have a pencil to lend me?

pt

Cultural Tip

In Brazil, direct requests are generally acceptable, especially among peers. However, adding 'por favor' (please) is always a good idea to enhance politeness, though often implied by the question structure itself. The use of 'Você' is standard for 'you' in most of Brazil, while 'Tu' is common in some southern states and Portugal. This phrase is universally understood and polite.