SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Que nota você tirou?

/ke ˈno.ta voˈse tiˈɾow/
Meaning"What grade did you get?"
💡

Meaning

A casual way to ask someone what score they received on a test, quiz, or any graded activity. It directly translates to “What grade did you get?” and is commonly used among classmates and friends.

🎯

When to use

Use this question right after a test, exam, or assignment has been returned. It’s informal, so it fits conversations with peers, teammates, or younger students, but would sound too casual in a formal teacher‑to‑student setting.

Grammar Breakdown

Quenotavocêtirou?

1

Que (interrogative)

Used to ask 'what' about a noun; here it asks about the value of the grade.

2

nota (noun)

Means 'grade' or 'score' in an academic context.

3

você (pronoun)

Second‑person singular pronoun in Brazilian Portuguese; it takes third‑person verb forms.

4

tirar (verb)

Literally 'to take', but colloquially used for 'to get' a grade or result.

5

tirou (pretérito perfeito)

Third‑person singular past tense of tirar; matches the pronoun você.

🗨In Conversation

A

Que nota você tirou?

What grade did you get?

Eu tirei 8,5.

I got an 8.5.

B

Common Mistakes

  • Que nota você tiraste?

    ‘tiraste’ is the European Portuguese 2nd‑person singular form; in Brazil you must use ‘tirou’ with ‘você’.

  • Que nota tirou você?

    Some learners think ‘Que’ is wrong and prefer ‘Qual’, but both are acceptable; the mistake is using ‘Que’ with a verb that expects a noun phrase, e.g., ‘Que nota tirou você?’ which sounds unnatural.

Alternatives

  • Qual foi a sua nota?

    What was your grade?

  • Que nota você recebeu?

    What grade did you receive?

  • Qual nota você tirou?

    Which grade did you get?

pt

Cultural Tip

In Brazil the grading scale usually runs from 0 to 10, with 7 being the minimum passing mark. Students often talk about their scores using the verb ‘tirar’ (to get), which sounds more informal than ‘receber’. When you’re congratulating a high score, you might add ‘Parabéns!’; for a low score, a sympathetic ‘Foi mal’ is common among friends.