Portuguese Phrase
Nossa equipe se saiu muito bem.
Meaning
Literally, ‘Our team turned out very well.’ In everyday Portuguese it means ‘Our team performed very well.’ It conveys a positive assessment of a group’s result, whether in a sport match, a work project, or any collaborative effort.
When to use
Use this phrase right after a competition, presentation, project deadline, or any situation where a group’s performance is being evaluated. It works both in informal conversation and in semi‑formal settings such as a team meeting.
✦Grammar Breakdown
Nossaequipesesaiumuitobem
Nossa (possessive adjective)
Indicates ownership; agrees in gender and number with the noun that follows (feminine singular).
equipe (noun)
A feminine noun meaning ‘team’; commonly used in sports, work, or project contexts.
se saiu (pronominal verb)
The reflexive form of the verb ‘sair’ in pretérito perfeito; here it means ‘performed’ or ‘turned out’.
muito (adverb of intensity)
Strengthens the following adverb, translating to ‘very’.
bem (adverb)
Means ‘well’; used to evaluate how something was done.
🗨In Conversation
Como foi a apresentação da empresa?
How did the company presentation go?
Nossa equipe se saiu muito bem.
Our team performed very well.
✕Common Mistakes
Nosso equipe se saiu muito bem.
‘Equipe’ is feminine; the correct possessive is ‘nossa’.
Nossa equipe se saiu bem muito.
Adverb order is ‘muito bem’, not ‘bem muito’.
Nossa equipe saiu muito bem.
The reflexive pronoun must stay attached to the verb; omitting it changes the meaning to ‘left’ rather than ‘performed’.
↔Alternatives
Nossa equipe fez um ótimo trabalho.
Our team did a great job.
A equipe teve um desempenho excelente.
The team had an excellent performance.
Saímos muito bem.
We did very well.
Cultural Tip
In Brazil, praising a group’s effort is common and often done with modesty. ‘Se saiu bem’ is a casual, friendly way to acknowledge success, while more formal contexts (e.g., business reports) may prefer ‘teve um desempenho excelente’ or ‘realizou um trabalho de alta qualidade’. Also note that ‘equipe’ is feminine, so the possessive must be ‘nossa’, not ‘nosso’.

