SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

A biblioteca fica no segundo andar.

/a biβli.oˈte.ka ˈfi.ka nu seˈɡũ.du ˈɐ̃.daɾ/
Meaning"The library is on the second floor."
💡

Meaning

The sentence tells the listener where the library is located inside a building: on the second floor. It uses the verb “ficar” to describe a fixed location rather than a temporary state.

🎯

When to use

Use this phrase when giving directions inside schools, offices, malls, or any multi‑storey building. It’s especially handy for tourists or new students looking for the library.

Grammar Breakdown

Abibliotecaficanosegundoandar.

1

Artigo definido (A)

Used before feminine singular nouns to specify a particular item.

2

Substantivo (biblioteca)

A feminine noun meaning “library”.

3

Verbo ficar (fica)

Indicates a permanent or semi‑permanent location; third‑person singular present.

4

Preposição + artigo (no = em + o)

Combines the preposition “em” (in/on) with the masculine singular article “o”.

5

Numeral ordinal (segundo)

Means “second”; placed before the noun it modifies.

6

Substantivo (andar)

Masculine noun meaning “floor” or “story” of a building.

🗨In Conversation

A

Onde fica a biblioteca?

Where is the library?

A biblioteca fica no segundo andar.

The library is on the second floor.

B

Common Mistakes

  • A biblioteca fica no segundo andares.

    “Andar” is singular; the floor number already indicates the quantity.

  • A biblioteca fica na segundo andar.

    The article must agree with the masculine noun “andar”. Use “no”.

  • A biblioteca fica no segundo andar.

    When writing the numeral, use the ordinal indicator: “2º andar”.

Alternatives

  • A biblioteca está no segundo andar.

    The library is on the second floor.

  • A biblioteca localiza‑se no segundo andar.

    The library is located on the second floor.

  • A biblioteca fica no 2º andar.

    The library is on the 2nd floor.

pt

Cultural Tip

In Brazil, signs inside public buildings usually read “2º andar” (with the ordinal indicator). While both “ficar” and “estar” can express location, “ficar” is preferred for places that are considered permanent fixtures, like a library, whereas “estar” often describes temporary states.