SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Vou regar elas agora.

/vow reˈɡaɾ ˈɛ.lɐs aˈɡɔ.ɾɐ/
Meaning"I'm going to water them now."
💡

Meaning

This phrase expresses the immediate intention to water plants or flowers. It uses the periphrastic future 'vou regar' and employs 'elas' as a direct object, which is a hallmark of colloquial Brazilian Portuguese.

🎯

When to use

Use this phrase when you are about to perform the chore of watering plants, especially after someone mentions they look dry or as part of your daily routine.

Grammar Breakdown

Vouregarelasagora

1

Ir + Infinitive

The construction 'vou' (from the verb ir) followed by an infinitive is the most common way to express the near future in Portuguese.

2

Colloquial Pronouns

Using 'elas' as a direct object is very common in spoken Brazilian Portuguese, though 'as' is used in formal writing.

🗨In Conversation

A

As plantas estão ficando secas.

The plants are getting dry.

Vou regar elas agora.

I'm going to water them now.

B

Common Mistakes

  • Vou regar eles agora.

    Since 'plantas' (plants) is a feminine noun, you must use the feminine pronoun 'elas' instead of the masculine 'eles'.

  • Vou rego elas agora.

    When using the verb 'ir' to indicate future action, the following verb must remain in the infinitive form 'regar'.

Alternatives

  • Vou regá-las agora.

    I'm going to water them now (formal).

  • Vou dar água para as plantas.

    I'm going to give water to the plants.

pt

Cultural Tip

In standard written Portuguese and European Portuguese, 'Vou regá-las' is the correct form. However, in Brazil, using subject pronouns like 'elas' as objects is the standard way people speak in everyday life.