SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Agora está pequeno demais.

/aˈɡoɾɐ esˈta pɨˈkeɲu deˈmajs/
Meaning"Now it is too small."
💡

Meaning

The sentence means 'Now it is too small.' It conveys that something that was perhaps acceptable in size before has become insufficiently large at the present moment.

🎯

When to use

Use this phrase when you notice a sudden change in size that makes an object or situation inconvenient, such as a piece of clothing that has shrunk after washing or a room that feels cramped after adding furniture.

Grammar Breakdown

Agoraestápequenodemais

1

Agora

Adverb of time meaning 'now' or 'at this moment', placed at the beginning for emphasis.

2

Estar

Verb 'to be' used for temporary states or conditions; here conjugated in third person singular present.

3

Pequeno

Adjective meaning 'small' that agrees in gender and number with the subject.

4

Demais

Adverb meaning 'too much' or 'excessively'; placed after the adjective to intensify it.

🗨In Conversation

A

Você viu a nova estante que compramos?

Did you see the new bookshelf we bought?

Sim, mas agora está pequeno demais para os livros que tenho.

Yes, but now it's too small for the books I have.

B

Common Mistakes

  • Agora está pequeno de mais.

    Separate 'de' and 'mais' is incorrect; 'demais' is a single adverb.

  • Agora é pequeno demais.

    Use 'está' for temporary conditions; 'é' implies a permanent characteristic.

  • Agora está pequeno muito.

    The adverb 'muito' should precede the adjective, not follow it.

Alternatives

  • Agora está muito pequeno.

    Now it is very small.

  • Já ficou pequeno demais.

    It has already become too small.

  • Neste momento está pequeno demais.

    At this moment it is too small.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, 'demais' is often used after adjectives to express excess, similar to 'too' in English. Avoid confusing it with the noun 'demais' (meaning 'the rest' or 'others'), which is used in different contexts. The phrase is informal and works well in everyday conversation, but in formal writing you might prefer 'excessivamente pequeno'.