SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Hai finito quel rapporto?

/ai fiˈni.to kwal rapˈpɔr.to/
Meaning"Did you finish that report?"
💡

Meaning

The sentence asks whether the listener has already completed that particular report. In a work setting, ‘rapporto’ usually refers to a written document, not a personal relationship.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to check the status of a specific report that you or a colleague assigned earlier. It works in informal office chats as well as in more formal meetings, provided the tone is friendly.

Grammar Breakdown

Haifinitoquelrapporto?

1

Auxiliary 'avere' (Hai)

In the passato prossimo, the auxiliary verb 'avere' is conjugated to match the subject; 'Hai' is second‑person singular.

2

Past participle agreement (finito)

With 'avere' the past participle normally does not agree with the object, so 'finito' stays masculine singular.

3

Demonstrative adjective (quel)

‘Quel’ points to a specific masculine singular noun that is not close to the speaker.

4

Question formation

Italian questions can be formed simply by raising intonation; the word order stays the same as in a statement.

🗨In Conversation

A

Hai finito quel rapporto?

Did you finish that report?

Sì, l'ho appena inviato al capo.

Yes, I just sent it to the boss.

B

Common Mistakes

  • Sei finito quel rapporto?

    ‘Essere’ is not the auxiliary for ‘finire’; you must use ‘avere’ – ‘Hai finito’.

  • Hai finito il rapporto?

    Using ‘il’ makes the reference generic; ‘quel’ specifies the particular report you’re talking about.

  • Finisci quel rapporto?

    ‘Finisci’ is present tense, not past; the question asks about a completed action.

Alternatives

  • Hai completato quel rapporto?

    Did you complete that report?

  • Hai terminato quel rapporto?

    Did you finish that report?

  • Hai finito il rapporto?

    Did you finish the report?

it

Cultural Tip

In Italian workplaces, a direct question like ‘Hai finito quel rapporto?’ is perfectly acceptable among peers, but with a superior you might soften it: ‘Ha finito quel rapporto, per favore?’ or ‘Potrebbe dirmi se ha finito quel rapporto?’ Also remember that ‘rapporto’ can also mean ‘relationship’; context (e.g., a deadline) makes the meaning clear.