SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Questa tempesta è abbastanza forte.

/ˈkwɛs.ta temˈpɛs.ta ɛ ab.baˈstan.tsa ˈfor.te/
Meaning"This storm is quite strong."
💡

Meaning

This sentence means “This storm is quite strong.” It conveys that the storm has a noticeable intensity, more than a light breeze but not necessarily catastrophic.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to comment on the power of a storm you’re experiencing or observing, especially in casual conversation about the weather.

Grammar Breakdown

Questatempestaèabbastanzaforte

1

Demonstrative adjective

"Questa" agrees in gender (feminine) and number (singular) with the noun it modifies.

2

Noun gender

"tempesta" is a feminine singular noun, so adjectives and articles must match it.

3

Verb "essere"

"è" is the third‑person singular present of "essere" (to be).

4

Adverb "abbastanza"

"abbastanza" means "quite" or "enough" and modifies the adjective that follows.

5

Adjective agreement

"forte" is an adjective that does not change form for gender, but it still agrees with the noun’s gender in meaning.

🗨In Conversation

A

Hai sentito il rumore fuori?

Did you hear the noise outside?

Sì, questa tempesta è abbastanza forte.

Yes, this storm is quite strong.

B

Common Mistakes

  • Questa tempesta è molto forte.

    Using "molto" can sound too strong; "abbastanza" better matches the nuance of "quite".

  • Questa tempesta è troppo forte.

    "Troppo" means "too" and implies excess, which changes the meaning.

  • Queste tempeste è abbastanza forte.

    The noun should stay singular because you’re referring to one specific storm.

Alternatives

  • Questa tempesta è forte.

    This storm is strong.

  • Questa tempesta è piuttosto violenta.

    This storm is rather violent.

  • Questa tempesta è molto intensa.

    This storm is very intense.

it

Cultural Tip

In Italian, "abbastanza" is often used to soften statements, making them sound less exaggerated. Native speakers may prefer "piuttosto" or "molto" depending on how extreme they think the storm is. Also, when talking about weather, Italians frequently use the verb "fare" (e.g., "fa una tempesta"), but the construction with "è" emphasizes the storm’s character rather than the act of it happening.