Italian Phrase
Questa primavera è proprio piovosa.
Meaning
The sentence states that the current spring season is unusually rainy, with 'proprio' adding emphasis to how rainy it feels. It conveys a personal observation rather than a scientific report.
When to use
Use this phrase when talking about the weather with friends, family, or colleagues, especially when you want to stress how much rain there has been this spring. It works in casual conversation, travel blogs, or social media updates about the climate.
✦Grammar Breakdown
Questaprimaveraèpropriopiovosa
Questa (demonstrative adjective)
Used to point out a specific noun; agrees in gender and number with the noun it modifies.
primavera (noun, feminine singular)
Means 'spring', the season between winter and summer.
è (verb essere, 3rd person singular present)
The present tense of 'to be' used for descriptions and states.
proprio (adverb)
Intensifies the adjective that follows; similar to 'really' or 'truly' in English.
piovosa (adjective, feminine singular)
Describes something that has a lot of rain; must agree in gender with 'primavera'.
🗨In Conversation
Questa primavera è proprio piovosa.
This spring is really rainy.
Sì, meglio portare l'ombrello ogni giorno!
Yes, it's better to carry an umbrella every day!
✕Common Mistakes
Questa primavera è proprio piovoso.
The adjective must agree with the feminine noun 'primavera'; use 'piovosa' not 'piovoso'.
Questa primavera è propria piovosa.
When 'proprio' modifies an adjective, it stays in adverb form; do not change it to the feminine form.
Questa primavera è... proprio... piovosa.
Avoid splitting the verb and the adverb with a pause; keep the flow 'è proprio piovosa'.
↔Alternatives
Questa primavera è molto piovosa.
This spring is very rainy.
Questa primavera è davvero piovosa.
This spring is truly rainy.
Questa primavera è piovosa.
This spring is rainy.
Cultural Tip
In Italy, spring (primavera) can vary dramatically from the north—where rain is common—to the south, where it’s often dry and sunny. Using 'proprio' adds a colloquial, slightly informal tone, making the sentence sound like a personal comment rather than a formal report. Native speakers often pair this observation with a suggestion, e.g., 'Porta l'ombrello!' (Take an umbrella!).

